diff options
author | Ralph Amissah <ralph.amissah@gmail.com> | 2021-11-27 21:54:49 -0500 |
---|---|---|
committer | Ralph Amissah <ralph.amissah@gmail.com> | 2021-11-27 21:54:49 -0500 |
commit | 78b1b83be0cf04b4cba707751b7ad4d97787fe37 (patch) | |
tree | 0260daae62c3c0c055b7ec73b274fa82b31b344f /markup/pod/live-manual/media/text/po/es/about_manual.ssi.po |
track document samples used
Diffstat (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/po/es/about_manual.ssi.po')
-rw-r--r-- | markup/pod/live-manual/media/text/po/es/about_manual.ssi.po | 852 |
1 files changed, 852 insertions, 0 deletions
diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/about_manual.ssi.po b/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/about_manual.ssi.po new file mode 100644 index 0000000..5fb7a94 --- /dev/null +++ b/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/about_manual.ssi.po @@ -0,0 +1,852 @@ +# Spanish translations for live-manual +# Copyright (C) 2011-2015 Carlos Zuferri <chals@altorricon.com> +# Copyright (C) 2011 José Luis Zabalza <jlz.3008@gmail.com> +# This file is distributed under the same license as the live-manual package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-01 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-08 20:55+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:2 +msgid ":B~ About this manual" +msgstr ":B~ Acerca de este manual" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:4 +msgid "1~about-manual About this manual" +msgstr "1~about-manual Acerca de este manual" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:6 +msgid "" +"This manual serves as a single access point to all documentation related to " +"the ${project} and in particular applies to the software produced by the " +"project for the Debian 9.0 \"${stable}\" release. An up-to-date version can " +"always be found at http://live-systems.org/" +msgstr "" +"El objetivo principal de este manual es servir como único punto de acceso a " +"toda la documentación referente al ${project} y en particular al sofware que " +"el proyecto crea para Debian 9.0 \"${stable}\". Se puede encontrar siempre " +"una versión actualizada en http://live-systems.org/" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:8 +msgid "" +"While live-manual is primarily focused on helping you build a live system " +"and not on end-user topics, an end user may find some useful information in " +"these sections: {The Basics}#the-basics covers downloading prebuilt images " +"and preparing images to be booted from media or the network, either using " +"the web builder or running live-build directly on your system. {Customizing " +"run time behaviours}#customizing-run-time-behaviours describes some options " +"that may be specified at the boot prompt, such as selecting a keyboard " +"layout and locale, and using persistence." +msgstr "" +"live-manual está principalmente enfocado a ayudar en la creación de un " +"sistema en vivo y no está dirigido al usuario final de estos sistemas. Un " +"usuario final puede encontrar información útil en las siguentes secciones: " +"{Conceptos básicos}#the-basics que cubre la descarga de imágenes " +"prefabricadas y la preparación de imágenes para arrancar un sistema desde un " +"medio de almacenamiento o desde una red local, ya sea utilizando el " +"constructor web o ejecutando live-build directamente en el sistema. " +"{Personalización del comportamiento en tiempo de ejecución}#customizing-run-" +"time-behaviours que describe algunas de las opciones que pueden " +"especificarse en el indicador de arranque, como pueden ser la selección de " +"la distribución del teclado, las variantes locales o la persistencia." + +# El idioma ingles necesita personalizar los verbos. En castellano tenemos tres formas, la forma coloquial (tu), la forma de respeto (ustéd) y la impersonal. Se utilizará esta última forma con el fin de darle al manual el rigor que se merece. +# root se entiende que es nombre propio. Se deja con minúscula inicial deliberadamente. +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:10 +msgid "" +"Some of the commands mentioned in the text must be executed with superuser " +"privileges which can be obtained by becoming the root user via #{su}# or by " +"using #{sudo}#. To distinguish between commands which may be executed by an " +"unprivileged user and those requiring superuser privileges, commands are " +"prepended by #{$}# or #{#}# respectively. This symbol is not a part of the " +"command." +msgstr "" +"Algunos de los comandos mencionados en el texto deben ser ejecutados con " +"privilegios de superusuario, que pueden ser obtenidos accediendo a la cuenta " +"de root mediante la orden #{su}# o mediante la orden #{sudo}#. Para " +"distinguir las ordenes que deben ser ejecutadas como usuario no privilegiado " +"de las que si requieren privilegios de superusuario se ha prefijado con #{$}" +"# las primeras y con #{#}# las segundas. Estos símbolos no son parte de la " +"orden." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:12 +msgid "2~ For the impatient" +msgstr "2~ Para el impaciente." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:14 +msgid "" +"While we believe that everything in this manual is important to at least " +"some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you " +"may wish to experience early success using the software before delving into " +"the details. Therefore, we suggest reading in the following order." +msgstr "" +"Aunque se cree que todo lo descrito en este manual es importante para la " +"mayoría de los usuarios, es cierto que hay mucho material a interiorizar y " +"que los usuarios desean experimentar con las herramientas de forma rápida y " +"satisfactoria antes de entrar en detalles. Por lo tanto, se sugiere leer " +"siguiendo el siguiente orden." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:16 +msgid "" +"First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the " +"beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three " +"tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach " +"you image building and customization basics. Read {Using the examples}#using-" +"the-examples first, followed by {Tutorial 1: A default image}#tutorial-1, " +"{Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A " +"personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have " +"a taste of what can be done with live systems." +msgstr "" +"Primero, leer el capítulo {Acerca de este manual}#about-manual, desde el " +"principio y terminando en la sección {Términos}#terms. Después, saltar hasta " +"los tres tutoriales que están al principio de la sección {Ejemplos}#examples " +"pensados para aprender a configurar y construir imágenes de forma básica. Se " +"deberá leer primero {Uso de los ejemplos}#using-the-examples, seguido de " +"{Tutorial 1: Una imagen predeterminada}#tutorial-1 y {Tutorial 2: Una " +"utilidad de navegador web}#tutorial-2, para finalizar con {Tutorial 3: Una " +"imagen personalizada}#tutorial-3. Al final de estos tutoriales, el lector " +"tendrá una visión de lo que se puede hacer con los sistemas en vivo." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:18 +msgid "" +"We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps " +"next reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a " +"netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the " +"{Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow " +"it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done " +"with live systems and motivated to read the rest of the manual, cover-to-" +"cover." +msgstr "" +"Se anima a profundizar en el estudio del manual con la lectura detenida del " +"siguiente capítulo: {Conceptos básicos}#the-basics, y de una manera más " +"somera el capítulo {La creación de una imagen netboot}#building-netboot-" +"image, para acabar con la lectura de {Descripción general de la " +"personalización}#customization-overview y los capítulos que le siguen. Se " +"espera que, en este punto, el lector esté lo suficientemente motivado con lo " +"que se puede hacer con los sistemas en vivo para leer el resto del manual, " +"de principio a fin." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:20 +msgid "2~terms Terms" +msgstr "2~terms Términos" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:22 +msgid "" +"_* *{Live system}*: An operating system that can boot without installation " +"to a hard drive. Live systems do not alter local operating system(s) or " +"file(s) already installed on the computer hard drive unless instructed to do " +"so. Live systems are typically booted from media such as CDs, DVDs or USB " +"sticks. Some may also boot over the network (via netboot images, see " +"{Building a netboot image}#building-netboot-image), and over the Internet " +"(via the boot parameter #{fetch=URL}#, see {Webbooting}#webbooting)." +msgstr "" +"_* *{Sistema en vivo}*: Se entiende por sistema en vivo aquel sistema " +"operativo que se puede arrancar sin instalación previa en el disco duro. Un " +"sistema en vivo no altera ningún sistema operativo previamente instalado ni " +"ningún fichero existente en el disco duro de la máquina a menos que se le " +"instruya para hacerlo. Los sistemas en vivo son arrancados típicamente desde " +"medios extraíbles como CDs, DVDs o llaves USB. Algunos pueden también " +"arrancar desde la red local (utilizando imágenes tipo netboot, ver {Creación " +"de una imagen de arranque en red}#building-netboot-image), o incluso desde " +"internet utilizando el parámetro de arranque #{fetch=URL}#, ver {Arrancar " +"desde internet}#webbooting)." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:24 +msgid "" +"_* *{Live medium}*: As distinct from live system, the live medium refers to " +"the CD, DVD or USB stick where the binary produced by live-build and used to " +"boot the live system is written. More broadly, the term also refers to any " +"place where this binary resides for the purposes of booting the live system, " +"such as the location for the network boot files." +msgstr "" +"_* *{Medio en vivo}*: A diferencia de sistema en vivo, el medio en vivo se " +"refiere al CD, DVD o memoria USB donde se copia el fichero binario producido " +"por live-build y utilizado para arrancar el sistema en vivo. Más " +"ampliamente, el término también se refiere a cualquier lugar en el que " +"reside el fichero binario a los efectos de iniciar el sistema en vivo, tales " +"como la ubicación de los ficheros de arranque de red." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:26 +msgid "" +"_* *{${project}}*: The project which maintains, among others, the live-boot, " +"live-build, live-config, live-tools and live-manual packages." +msgstr "" +"_* *{${project}}*: Es un proyecto que mantiene, entre otros, los paquetes " +"live-boot, live-build, live-config, live-tools y live-manual." + +# Se entiend Host como Nombre propio. +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:28 +msgid "_* *{Host system}*: The environment used to create the live system." +msgstr "" +"_* *{Sistema huésped}*: Es el conjunto de herramientas y equipo utilizado " +"para crear el sistema en vivo." + +# Se entiende que Target es un nombre propio. +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:30 +msgid "_* *{Target system}*: The environment used to run the live system." +msgstr "" +"_* *{Sistema objetivo}*: Es el conjunto de herramientas y equipo donde se " +"ejecutará el sistema en vivo." + +# No se ha traducido scripts entendiendo que es un nombre propio. Se ha dejado en minúscula deliberadamente. +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:32 +msgid "_* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live systems." +msgstr "" +"_* *{live-boot}*: Es una colección de scripts que serán responsables de " +"arrancar el sistema en vivo." + +# No se ha traducido scripts entendiendo que es un nombre propio. Se ha dejado en minúscula deliberadamente. +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:34 +msgid "" +"_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized live " +"systems." +msgstr "" +"_* *{live-build}*: Una colección de scripts utilizados para construir " +"sistemas en vivo personalizados." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:36 +msgid "" +"_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system " +"during the boot process." +msgstr "" +"_* *{live-config}*: Es una colección de scripts utilizados para configurar " +"un sistema en vivo durante el proceso de arranque." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:38 +msgid "" +"_* *{live-tools}*: A collection of additional scripts used to perform useful " +"tasks within a running live system." +msgstr "" +"_* *{live-tools}*: Una colección de scripts adicionales que se utilizan para " +"realizar tareas útiles en un sistema en vivo en ejecución." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:40 +msgid "" +"_* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called live-" +"manual." +msgstr "" +"_* *{live-manual}*: Este documento forma parte de un paquete llamado live-" +"manual." + +# Se ha traducido system por mecanismo para no confundir con la traducción de system entendida como un conjunto de equipo+herramientas que sirven para realizar una actividad concreta. +# Se ha preferido no traducir Debian Installer entendiendolo como nombre propio. +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:42 +msgid "" +"_* *{Debian Installer (d-i)}*: The official installation system for the " +"Debian distribution." +msgstr "" +"_* *{Instalador de Debian (Debian Installer o d-i)}*: Es el mecanismo " +"oficial de instalación para la distribución Debian." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:44 +msgid "" +"_* *{Boot parameters}*: Parameters that can be entered at the bootloader " +"prompt to influence the kernel or live-config." +msgstr "" +"_* *{Parámetros de arranque}*: Parámetros que son entregados al gestor de " +"arranque (bootloader) para modificar el comportamiento del kernel o del " +"conjunto de scripts live-config. Son llamados también Parámetros de kernel u " +"Opciones de arranque." + +# No se ha traducido chroot entendiendo que es nombre propio, manteniendo la minúscula deliberadamente. +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:46 +msgid "" +"_* *{chroot}*: The /{chroot}/ program, #{chroot(8)}#, enables us to run " +"different instances of the GNU/Linux environment on a single system " +"simultaneously without rebooting." +msgstr "" +"_* *{chroot}*: El programa /{chroot}/, #{chroot(8)}#, permite ejecutar " +"diferentes instancias de un entorno GNU/Linux en un solo sistema de manera " +"simultánea sin necesidad de reiniciar el sistema." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:48 +msgid "" +"_* *{Binary image}*: A file containing the live system, such as live-image-" +"i386.hybrid.iso or live-image-i386.img." +msgstr "" +"_* *{Imagen binaria}*: Es un fichero que contiene el sistema en vivo. Su " +"nombre puede ser, por ejemplo, live-image-i386.hybrid.iso o live-image-i386." +"img dependiendo de su formato." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:50 +msgid "" +"_* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system " +"will be based. This can differ from the distribution of your host system." +msgstr "" +"_* *{Distribución objetivo}*: Es la versión de la distribución Debian en la " +"cual estará basado el sistema en vivo que puede diferir de la versión de la " +"distribución en el sistema huésped." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:52 +msgid "" +"_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution, currently " +"codenamed ${stable}, contains the latest officially released distribution of " +"Debian. The *{testing}* distribution, temporarily codenamed ${testing}, is " +"the staging area for the next *{stable}* release. A major advantage of using " +"this distribution is that it has more recent versions of software relative " +"to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution, permanently " +"codenamed sid, is where active development of Debian occurs. Generally, this " +"distribution is run by developers and those who like to live on the edge. " +"Throughout the manual, we tend to use codenames for the releases, such as " +"${testing} or sid, as that is what is supported by the tools themselves." +msgstr "" +"_* *{stable/testing/unstable}*: La distribución *{stable}*, actualmente " +"llamada ${stable}, contiene la última distribución Debian publicada " +"oficialmente. La distribución *{testing}*, temporalmente llamada ${testing}, " +"está en la rampa de salida para ser la próxima distribución *{stable}*. La " +"principal ventaja de utilizar esta distribución es que tiene versiones de " +"programas más recientes si se compara con la versión *{stable}*. La " +"distribución *{unstable}*, permanentemente llamada sid, es dónde se realiza " +"el desarrollo de Debian. Generalmente esta distribución es usada por los " +"desarrolladores y aquellos que les gusta vivir al filo de lo imposible. A lo " +"largo del manual, se usan sus nombres en clave, como por ejemplo ${testing} " +"o sid, ya que es lo que las mismas herramientas reconocen. " + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:54 +msgid "2~ Authors" +msgstr "2~ Autores" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:56 +msgid "A list of authors (in alphabetical order):" +msgstr "Lista de autores (en orden alfabético):" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:58 +msgid "_* Ben Armstrong" +msgstr "_* Ben Armstrong" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:60 +msgid "_* Brendan Sleight" +msgstr "_* Brendan Sleight" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:62 +msgid "_* Carlos Zuferri" +msgstr "_* Carlos Zuferri" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:64 +msgid "_* Chris Lamb" +msgstr "_* Chris Lamb" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:66 +msgid "_* Daniel Baumann" +msgstr "_* Daniel Baumann" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:68 +msgid "_* Franklin Piat" +msgstr "_* Franklin Piat" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:70 +msgid "_* Jonas Stein" +msgstr "_* Jonas Stein" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:72 +msgid "_* Kai Hendry" +msgstr "_* Kai Hendry" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:74 +msgid "_* Marco Amadori" +msgstr "_* Marco Amadori" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:76 +msgid "_* Mathieu Geli" +msgstr "_* Mathieu Geli" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:78 +msgid "_* Matthias Kirschner" +msgstr "_* Matthias Kirschner" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:80 +msgid "_* Richard Nelson" +msgstr "_* Richard Nelson" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:82 +msgid "_* Trent W. Buck" +msgstr "_* Trent W. Buck" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:84 +msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document" +msgstr "2~how-to-contribute Cómo contribuir a este documento" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:86 +msgid "" +"This manual is intended as a community project and all proposals for " +"improvements and contributions are extremely welcome. Please see the section " +"{Contributing to the project}#contributing-to-project for detailed " +"information on how to fetch the commit key and make good commits." +msgstr "" +"Este manual se ha creado como un proyecto comunitario y cualquier propuesta " +"para su mejora u otras contribuciones son siempre bienvenidas. Ver la " +"sección {Contribuir al proyecto}#contributing-to-project para obtener " +"información detallada sobre cómo obtener la clave pública y hacer buenos " +"commits." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:88 +msgid "3~applying-changes Applying changes" +msgstr "3~applying-changes Aplicar cambios" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:90 +msgid "" +"In order to make changes to the English manual you have to edit the right " +"files in #{manual/en/}# but prior to the submission of your contribution, " +"please preview your work. To preview the live-manual, ensure the packages " +"needed for building it are installed by executing:" +msgstr "" +"Para realizar cambios en el manual en Inglés se debe editar los ficheros " +"adecuados en #{manual/en/}# pero antes de enviar una contribución se debería " +"realizar una visualización del trabajo realizado. Para ello asegurarse de " +"tener instalados los paquetes necesarios para la construcción de live-manual " +"ejecutando la siguiente orden:" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108 +#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132 +#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134 +#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154 +#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177 +#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54 +#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93 +#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124 +#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157 +#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189 +#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219 +#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257 +#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293 +#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62 +#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40 +#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63 +#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102 +#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123 +#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45 +#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68 +#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87 +#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24 +#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56 +#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51 +#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68 +#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113 +#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167 +#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198 +#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226 +#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260 +#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319 +#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363 +#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406 +#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24 +#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51 +#: en/user_customization-installer.ssi:32 +#: en/user_customization-installer.ssi:44 +#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22 +#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53 +#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95 +#: en/user_customization-packages.ssi:106 +#: en/user_customization-packages.ssi:114 +#: en/user_customization-packages.ssi:138 +#: en/user_customization-packages.ssi:151 +#: en/user_customization-packages.ssi:161 +#: en/user_customization-packages.ssi:171 +#: en/user_customization-packages.ssi:195 +#: en/user_customization-packages.ssi:211 +#: en/user_customization-packages.ssi:290 +#: en/user_customization-packages.ssi:302 +#: en/user_customization-packages.ssi:312 +#: en/user_customization-packages.ssi:326 +#: en/user_customization-packages.ssi:342 +#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14 +#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44 +#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75 +#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92 +#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131 +#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148 +#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172 +#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210 +#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229 +#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245 +#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261 +#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277 +#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38 +#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56 +#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74 +#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106 +#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34 +#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55 +msgid "code{" +msgstr "code{" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:94 +#, no-wrap +msgid " # apt-get install make po4a ruby ruby-nokogiri sisu-complete\n" +msgstr " # apt-get install make po4a ruby ruby-nokogiri sisu-complete\n" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112 +#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136 +#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138 +#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158 +#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182 +#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61 +#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102 +#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128 +#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161 +#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197 +#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231 +#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261 +#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298 +#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66 +#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47 +#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70 +#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106 +#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130 +#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55 +#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73 +#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90 +#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28 +#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60 +#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92 +#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72 +#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117 +#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171 +#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202 +#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230 +#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264 +#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323 +#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374 +#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410 +#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29 +#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55 +#: en/user_customization-installer.ssi:38 +#: en/user_customization-installer.ssi:49 +#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26 +#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59 +#: en/user_customization-packages.ssi:71 +#: en/user_customization-packages.ssi:100 +#: en/user_customization-packages.ssi:110 +#: en/user_customization-packages.ssi:118 +#: en/user_customization-packages.ssi:143 +#: en/user_customization-packages.ssi:157 +#: en/user_customization-packages.ssi:167 +#: en/user_customization-packages.ssi:177 +#: en/user_customization-packages.ssi:201 +#: en/user_customization-packages.ssi:216 +#: en/user_customization-packages.ssi:294 +#: en/user_customization-packages.ssi:306 +#: en/user_customization-packages.ssi:316 +#: en/user_customization-packages.ssi:330 +#: en/user_customization-packages.ssi:355 +#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18 +#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48 +#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79 +#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97 +#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135 +#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153 +#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180 +#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215 +#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233 +#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249 +#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265 +#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281 +#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42 +#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62 +#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78 +#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111 +#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41 +#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59 +msgid "}code" +msgstr "}code" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:98 +msgid "" +"You may build the live-manual from the top level directory of your Git " +"checkout by executing:" +msgstr "" +"Se puede realizar la construcción del manual posicionándose en el directorio " +"de nivel superior, o sea, en el directorio clonado mediante Git y ejecutando " +"la siguiente orden:" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:102 +#, no-wrap +msgid " $ make build\n" +msgstr " $ make build\n" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:106 +msgid "" +"Since it takes a while to build the manual in all supported languages, " +"authors may find it convenient to use one of the fast proofing shortcuts " +"when reviewing the new documentation they have added to the English manual. " +"Using #{PROOF=1}# builds live-manual in html format, but without the " +"segmented html files, and using #{PROOF=2}# builds live-manual in pdf " +"format, but only the A4 and letter portraits. That is why using either of " +"the #{PROOF=}# possibilities can save up a considerable amount of time, e.g:" +msgstr "" +"Ya que construir el manual completo en todos los idiomas disponibles cuesta " +"bastante rato, los autores seguramente estaran interesados en utilizar " +"alguno de los siguientes atajos a la hora de revisar la documentación que " +"hayan añadido al manual en inglés. Utilizando #{PROOF=1}# se crea live-" +"manual en formato html, pero sin los documentos html segmentados, y " +"utilizando #{PROOF=2}# se crea live-manual en formato pdf pero sólo en " +"retrato A4 y carta. Por este motivo, utilizar cualquiera de las opciones " +"#{PROOF=}# puede llegar a ahorrar una cantidad de tiempo considerable, por " +"ejemplo." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:110 +#, no-wrap +msgid " $ make build PROOF=1\n" +msgstr " $ make build PROOF=1\n" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:114 +msgid "" +"When proofing one of the translations it is possible to build only one " +"language by executing, e.g:" +msgstr "" +"Cuando se revisa alguna de las traducciones, es posible construir sólo un " +"idioma ejecutando, por ejemplo:" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:118 +#, no-wrap +msgid " $ make build LANGUAGES=de\n" +msgstr " $ make build LANGUAGES=de\n" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:122 +msgid "It is also possible to build by document type, e.g:" +msgstr "Es posible generar el documento por formato:" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:126 +#, no-wrap +msgid " $ make build FORMATS=pdf\n" +msgstr " $ make build FORMATS=pdf\n" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:130 +msgid "Or combine both, e.g:" +msgstr "O combinar ambos, por ejemplo:" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:134 +#, no-wrap +msgid " $ make build LANGUAGES=de FORMATS=html\n" +msgstr " $ make build LANGUAGES=de FORMATS=html\n" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:138 +msgid "" +"After revising your work and making sure that everything is fine, do not use " +"#{make commit}# unless you are updating translations in the commit, and in " +"that case, do not mix changes to the English manual and translations in the " +"same commit, but use separate commits for each. See the {Translation}" +"#translation section for more details." +msgstr "" +"Después de revisar el trabajo y asegurarse de que todo está bien, no " +"ejecutar #{make commit}# a menos de que se actualicen las traducciones al " +"mismo tiempo, y en ese caso, no mezclar los cambios al manual en inglés con " +"las traducciones en el mismo commit, sino en commits separados. Ver la " +"sección {Traducción}#translation para más detalles." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:140 +msgid "3~translation Translation" +msgstr "3~translation Traducción" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:142 +msgid "" +"In order to translate live-manual, follow these steps depending on whether " +"you are starting a translation from scratch or continue working on an " +"already existing one:" +msgstr "" +"Para traducir live-manual, seguir estos pasos, dependiendo de si se está " +"comenzando una traducción desde cero o si se continua trabajando en una " +"traducción ya comenzada:" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:144 +msgid "_* Start a new translation from scratch" +msgstr "_* Empezar una nueva traducción desde cero" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:146 +msgid "" +"_2* Translate the *{about_manual.ssi.pot}*, *{about_project.ssi.pot}* and " +"*{index.html.in.pot}* files in #{manual/pot/}# to your language with your " +"favourite editor (such as /{poedit}/) and send the translated #{.po}# files " +"to the mailing list to check their integrity. live-manual's integrity check " +"not only ensures that the #{.po}# files are 100% translated but it also " +"detects possible errors." +msgstr "" +"_2* Traducir los ficheros *{about_manual.ssi.pot}*, *{about_project.ssi.pot}" +"* y *{index.html.in.pot}* de #{manual/pot/}# al idioma deseado con cualquier " +"editor (como puede ser /{poedit}/). Enviar los ficheros #{.po}# traducidos a " +"la lista de correo para revisar su integridad. La comprobación de integridad " +"de live-manual no sólo se asegura de que los ficheros #{.po}# estén 100% " +"traducidos sino que también detecta posibles errores." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:148 +msgid "" +"_2* Once checked, to enable a new language in the autobuild it is enough to " +"add the initial translated files to #{manual/po/${LANGUAGE}/}# and run " +"#{make commit}#. And then, edit #{manual/_sisu/home/index.html}# adding the " +"name of the language and its name in English between brackets." +msgstr "" +"_2* Una vez comprobados, para activar una nueva lengua en el autobuild basta " +"con añadir los ficheros traducidos inicialmente a #{manual/po/${LANGUAGE}/}# " +"y ejecutar #{make commit}#. Y entonces, editar #{manual/_sisu/home/index." +"html}# añadiendo el nombre de la lengua y su nombre en inglés entre " +"paréntesis." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:150 +msgid "_* Continue with an already started translation" +msgstr "_* Continuar con una traducción ya comenzada" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:152 +msgid "" +"_2* If your target language has already been added, you can randomly " +"continue translating the remaining .po files in #{manual/po/${LANGUAGE}/}# " +"using your favourite editor (such as /{poedit}/)." +msgstr "" +"_2* Si el nuevo idioma ya ha sido añadido, se puede continuar la traducción " +"de los ficheros .po restantes en #{manual/po/${LANGUAGE}/}# de manera " +"aleatoria utilizando el editor preferido (como por ejemplo /{poedit}/)." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:154 +msgid "" +"_2* Do not forget that you need to run #{make commit}# to ensure that the " +"translated manuals are updated from the .po files and then you can review " +"your changes launching #{make build}# before #{git add .}#, #{git commit -m " +"\"Translating...\"}# and #{git push}#. Remember that since #{make build}# " +"can take a considerable amount of time, you can proofread languages " +"individually as explained in {Applying changes}#applying-changes" +msgstr "" +"_2* No se debe olvidar la ejecución del comando #{make commit}# para " +"actualizar los manuales traducidos a partir de los ficheros .po. Entonces se " +"puede revisar los cambios ejecutando #{make build}# antes de #{git add .}#, " +"#{git commit -m \"Translating...\"}# y #{git push}#. Recordar que como " +"#{make build}# puede tardar una cantidad considerable de tiempo, se pueden " +"revisar las diferentes lenguas de forma individual como se explica en " +"{Aplicar cambios}#applying-changes " + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:156 +msgid "" +"After running #{make commit}# you will see some text scroll by. These are " +"basically informative messages about the processing status and also some " +"hints about what can be done in order to improve live-manual. Unless you see " +"a fatal error, you usually can proceed and submit your contribution." +msgstr "" +"Después de ejecutar #{make commit}# se podrá observar bastante texto en la " +"pantalla. Básicamente son mensajes informativos sobre el estado del proceso " +"y también algunas pistas sobre lo que se puede hacer para mejorar live-" +"manual. A menos que se vea un error fatal, generalmente se puede proceder y " +"enviar la contribución." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:158 +msgid "" +"live-manual comes with two utilities that can greatly help translators to " +"find untranslated and changed strings. The first one is \"make translate\". " +"It launches an script that tells you in detail how many untranslated strings " +"there are in each .po file. The second one, the \"make fixfuzzy\" target, " +"only acts upon changed strings but it helps you to find and fix them one by " +"one." +msgstr "" +"live-manual incluye dos utilidades que pueden ser de gran ayuda para los " +"traductores a la hora de encontrar mensajes sin traducir y mensajes difusos. " +"La primera es \"make translate\". Esta activa un script que muestra en " +"detalle cuántos mensajes sin traducir hay en cada fichero .po. La segunda, " +"\"make fixfuzzy\", sólo actúa sobre los mensajes difusos pero ayuda a " +"encontrarlos y corregirlos uno por uno." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:160 +msgid "" +"Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do " +"translation work on the command line, the use of an specialized tool like /" +"{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to " +"read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to live-" +"manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators." +msgstr "" +"Hay que tener en cuenta que aunque estas utilidades pueden ser de gran ayuda " +"para traducir en la linea de comandos, se recomienda el uso de una " +"herramienta especializada como por ejemplo /{poedit}/. Además, es una buena " +"idea leer la documentación de debian sobre localizacion (l10n) y, " +"especificamente para live-manual, las {Directrices para los traductores}" +"#guidelines-translators." + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:161 +#, no-wrap +msgid "*{Note:}* You can use #{make clean}# to clean your git tree before pushing. This step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n" +msgstr "*{Nota:}* Se puede utilizar #{make clean}# para limpiar el árbol git antes de enviar los cambios. Este paso no es obligatorio, gracias al fichero .gitignore, pero es una buena práctica para evitar enviar ficheros involuntariamente.\n" |