aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-packages.ssi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-packages.ssi.po')
-rw-r--r--markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-packages.ssi.po1680
1 files changed, 1680 insertions, 0 deletions
diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-packages.ssi.po b/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-packages.ssi.po
new file mode 100644
index 0000000..c47bfba
--- /dev/null
+++ b/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-packages.ssi.po
@@ -0,0 +1,1680 @@
+# Spanish translations for live-manual
+# Copyright (C) 2011-2015 Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>
+# Copyright (C) 2011 José Luis Zabalza <jlz.3008@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-02 11:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-12 17:05+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
+#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134
+#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154
+#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177
+#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54
+#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93
+#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124
+#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157
+#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189
+#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219
+#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257
+#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293
+#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62
+#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
+#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
+#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
+#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123
+#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45
+#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68
+#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87
+#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24
+#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56
+#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51
+#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68
+#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113
+#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167
+#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198
+#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226
+#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260
+#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319
+#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363
+#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406
+#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24
+#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51
+#: en/user_customization-installer.ssi:32
+#: en/user_customization-installer.ssi:44
+#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
+#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53
+#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95
+#: en/user_customization-packages.ssi:106
+#: en/user_customization-packages.ssi:114
+#: en/user_customization-packages.ssi:138
+#: en/user_customization-packages.ssi:151
+#: en/user_customization-packages.ssi:161
+#: en/user_customization-packages.ssi:171
+#: en/user_customization-packages.ssi:195
+#: en/user_customization-packages.ssi:211
+#: en/user_customization-packages.ssi:290
+#: en/user_customization-packages.ssi:302
+#: en/user_customization-packages.ssi:312
+#: en/user_customization-packages.ssi:326
+#: en/user_customization-packages.ssi:342
+#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14
+#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44
+#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75
+#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92
+#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131
+#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148
+#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172
+#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210
+#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229
+#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245
+#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261
+#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277
+#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38
+#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56
+#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74
+#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106
+#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34
+#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55
+msgid "code{"
+msgstr "code{"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136
+#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138
+#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158
+#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182
+#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61
+#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102
+#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128
+#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161
+#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197
+#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231
+#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261
+#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298
+#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66
+#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
+#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
+#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
+#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130
+#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55
+#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73
+#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90
+#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28
+#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60
+#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92
+#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72
+#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117
+#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171
+#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202
+#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230
+#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264
+#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323
+#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374
+#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410
+#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29
+#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55
+#: en/user_customization-installer.ssi:38
+#: en/user_customization-installer.ssi:49
+#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
+#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59
+#: en/user_customization-packages.ssi:71
+#: en/user_customization-packages.ssi:100
+#: en/user_customization-packages.ssi:110
+#: en/user_customization-packages.ssi:118
+#: en/user_customization-packages.ssi:143
+#: en/user_customization-packages.ssi:157
+#: en/user_customization-packages.ssi:167
+#: en/user_customization-packages.ssi:177
+#: en/user_customization-packages.ssi:201
+#: en/user_customization-packages.ssi:216
+#: en/user_customization-packages.ssi:294
+#: en/user_customization-packages.ssi:306
+#: en/user_customization-packages.ssi:316
+#: en/user_customization-packages.ssi:330
+#: en/user_customization-packages.ssi:355
+#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18
+#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48
+#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79
+#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97
+#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135
+#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153
+#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180
+#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215
+#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233
+#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249
+#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265
+#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281
+#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42
+#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62
+#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78
+#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111
+#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41
+#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59
+msgid "}code"
+msgstr "}code"
+
+#. type: Plain text
+#: en/project_bugs.ssi:20 en/user_customization-packages.ssi:181
+msgid "% FIXME:"
+msgstr "% FIXME:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:2
+msgid ":B~ Customizing package installation"
+msgstr ":B~ Personalización de la instalación de paquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:4
+msgid "1~customizing-package-installation Customizing package installation"
+msgstr ""
+"1~customizing-package-installation Personalización de la instalación de "
+"paquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:6
+msgid ""
+"Perhaps the most basic customization of a live system is the selection of "
+"packages to be included in the image. This chapter guides you through the "
+"various build-time options to customize live-build's installation of "
+"packages. The broadest choices influencing which packages are available to "
+"install in the image are the distribution and archive areas. To ensure "
+"decent download speeds, you should choose a nearby distribution mirror. You "
+"can also add your own repositories for backports, experimental or custom "
+"packages, or include packages directly as files. You can define lists of "
+"packages, including metapackages which will install many related packages at "
+"once, such as packages for a particular desktop or language. Finally, a "
+"number of options give some control over /{apt}/, or if you prefer, /"
+"{aptitude}/, at build time when packages are installed. You may find these "
+"handy if you use a proxy, want to disable installation of recommended "
+"packages to save space, or need to control which versions of packages are "
+"installed via APT pinning, to name a few possibilities."
+msgstr ""
+"Quizás la tarea más básica de personalización de un sistema en vivo es la "
+"selección de paquetes que serán incluidos en la imagen. Este capítulo "
+"orienta a través de las diferentes opciones de live-build que, en el momento "
+"de la creación de la imagen, personalizan la instalación de paquetes. Las "
+"opciones que seleccionan la distribucion base y las áreas del archivo a "
+"utilizar son las que más influyen a la hora de conocer qué paquetes estarán "
+"disponibles para su instalación en la imagen. Para asegurar una buena "
+"velocidad de descarga de paquetes, se debería elegir el repositorio más "
+"cercano. Se pueden añadir repositorios para backports, experimentales, "
+"paquetes personalizados o incluir ficheros de paquetes directamente. Se "
+"pueden definir listas de paquetes personalizadas, incluyendo metapaquetes "
+"que instalarán muchos paquetes relacionados, como por ejemplo paquetes de un "
+"entorno de escritorio o lenguaje particular. Por último existen varias "
+"opciones que dan algún control sobre cuando son instalados los paquetes por "
+"la herramienta /{apt}/ o la herramienta /{aptitude}/, según sea la elegida. "
+"Estas opciones pueden ser útiles si se utiliza un proxy, se quiere "
+"desactivar la instalación de paquetes recomendados para ahorrar espacio o se "
+"necesita controlar las versiones de los paquetes a instalar mediante APT "
+"pinning, por nombrar algunas posibilidades."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:8
+msgid "2~ Package sources"
+msgstr "2~ Origen de los paquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:10
+msgid "3~ Distribution, archive areas and mode"
+msgstr "3~ Distribución, áreas de archivo y modo"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:12
+msgid ""
+"The distribution you choose has the broadest impact on which packages are "
+"available to include in your live image. Specify the codename, which "
+"defaults to ${testing} for the ${testing} version of live-build. Any current "
+"distribution carried in the archive may be specified by its codename here. "
+"(See {Terms}#terms for more details.) The #{--distribution}# option not only "
+"influences the source of packages within the archive, but also instructs "
+"live-build to behave as needed to build each supported distribution. For "
+"example, to build against the *{unstable}* release, sid, specify:"
+msgstr ""
+"La distribución seleccionada tiene gran impacto en qué paquetes están "
+"disponibles para incluir en la imagen. Se debe indicar el nombre en clave de "
+"la distribución, que por defecto es ${testing} para la versión ${testing} de "
+"live-build. Se puede especificar cualquier nombre de distribución disponible "
+"en los repositorios indicando su nombre en clave. (Para más detalles ver "
+"{Términos}#terms). La opción #{--distribution}# no solamente influencia la "
+"fuente de los paquetes dentro del archivo, sino que instruye a live-build a "
+"comportarse tal y como se necesita para construir cada una de las "
+"distribuciones. Por ejemplo, para construir la versión *{inestable}*, sid, "
+"se debe indicar: "
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:16
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --distribution sid\n"
+msgstr " $ lb config --distribution sid\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:20
+msgid ""
+"Within the distribution archive, archive areas are major divisions of the "
+"archive. In Debian, these are #{main}#, #{contrib}# and #{non-free}#. Only "
+"#{main}# contains software that is part of the Debian distribution, hence "
+"that is the default. One or more values may be specified, e.g."
+msgstr ""
+"Las áreas del archivo Debian son la principal división de paquetes dentro de "
+"una distribución dada. En Debian las áreas del archivo establecidas son "
+"#{main}#, #{contrib}# y #{non-free}#. Solamente los paquetes contenidos en "
+"#{main}# son parte de la distribución Debian. Ésta es el área definida por "
+"defecto en live-build. Se pueden indicar uno o más valores tal y como se "
+"muestra en el siguiente ejemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:24
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --archive-areas \"main contrib non-free\"\n"
+msgstr " $ lb config --archive-areas \"main contrib non-free\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:28
+msgid ""
+"Experimental support is available for some Debian derivatives through a #{--"
+"mode}# option. By default, this option is set to #{debian}# only if you are "
+"building on a Debian or on an unknown system. If #{lb config}# is invoked on "
+"any of the supported derivatives, it will default to create an image of that "
+"derivative. If #{lb config}# is run in e.g. #{ubuntu}# mode, the "
+"distribution names and archive areas for the specified derivative are "
+"supported instead of the ones for Debian. The mode also modifies live-build "
+"behaviour to suit the derivatives."
+msgstr ""
+"Experimentalmente se da soporte a alguna distribución derivada de Debian "
+"mediante la opción #{--mode}#. Por defecto, esta opción toma el valor "
+"#{debian}# sólo si se está construyendo en un sistema Debian o en un sistema "
+"desconocido. Si se utiliza #{lb config}# en cualquiera de las distribuciones "
+"derivadas a las que se da soporte, por defecto se construirá una imagen de "
+"esa distribución derivada. Por ejemplo, si #{lb config}# se ejecuta en modo "
+"#{ubuntu}# se utilizará el nombre de esa distribución y las áreas de "
+"archivos específicas de esa distribución derivada en lugar de los propios de "
+"Debian y live-build modificará su comportamiento para adecuarlo al modo "
+"seleccionado."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:30
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* The projects for whom these modes were added are primarily responsible for supporting users of these options. The ${project}, in turn, provides development support on a best-effort basis only, based on feedback from the derivative projects as we do not develop or support these derivatives ourselves.\n"
+msgstr "*{Nota:}* La ayuda a los usuarios de las distribuciones para las cuales se añadieron estos modos son responsabilidad de los desarrolladores de dichas distribuciones. El ${project} proporciona ayuda al desarrollo de la mejor manera posible, basándose en la información recogida de dichas distribuciones derivadas a pesar de que no desarrolla ni da soporte a las mismas.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:32
+msgid "3~ Distribution mirrors"
+msgstr "3~ Réplicas de Distribución Debian"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:34
+msgid ""
+"The Debian archive is replicated across a large network of mirrors around "
+"the world so that people in each region can choose a nearby mirror for best "
+"download speed. Each of the #{--mirror-*}# options governs which "
+"distribution mirror is used at various stages of the build. Recall from "
+"{Stages of the build}#stages-of-the-build that the *{bootstrap}* stage is "
+"when the chroot is initially populated by /{debootstrap}/ with a minimal "
+"system, and the *{chroot}* stage is when the chroot used to construct the "
+"live system's filesystem is built. Thus, the corresponding mirror switches "
+"are used for those stages, and later, in the *{binary}* stage, the #{--"
+"mirror-binary}# and #{--mirror-binary-security}# values are used, "
+"superseding any mirrors used in an earlier stage."
+msgstr ""
+"Los repositorios de Debian están replicados en una gran red alrededor del "
+"mundo, de manera que se puede seleccionar la réplica más cercana con el fin "
+"de obtener la mejor velocidad de descarga. Cada una de las opciones #{--"
+"mirror-*}# gobierna qué réplica de repositorio Debian se utiliza en las "
+"diferentes etapas de creación. Si se recuerda de {Etapas de la creación}"
+"#stages-of-the-build, en la etapa *{bootstrap}* es cuando se crea el "
+"directorio chroot con un sistema mínimo mediante la herramienta /"
+"{debootstrap}/, y en la etapa *{chroot}* es cuando el directorio chroot es "
+"completado con los paquetes necesarios para crear el sistema de ficheros que "
+"será utilizado en el sistema en vivo. A cada una de estas etapas le "
+"corresponde su propia opción #{--mirror-*}#. Posteriormente, en la etapa "
+"*{binary}* se utilizarán las réplicas Debian indicadas en los valores de las "
+"opciones #{--mirror-binary}# y #{--mirror-binary-security}# en lugar de "
+"utilizar los indicados para las etapas anteriores."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:36
+msgid ""
+"3~distribution-mirrors-build-time Distribution mirrors used at build time"
+msgstr ""
+"3~distribution-mirrors-build-time Réplicas de Distribution utilizadas "
+"durante la creación"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:38
+msgid ""
+"To set the distribution mirrors used at build time to point at a local "
+"mirror, it is sufficient to set #{--mirror-bootstrap}# and #{--mirror-chroot-"
+"security}# as follows."
+msgstr ""
+"Para indicar qué réplicas deben ser utilizadas en el momento de crear la "
+"imagen es suficiente con utilizar las opciones #{--mirror-bootstrap}# y #{--"
+"mirror-chroot-security}# como se muestra a continuación."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n"
+" --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n"
+msgstr ""
+" $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n"
+" --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:47
+msgid ""
+"The chroot mirror, specified by #{--mirror-chroot}#, defaults to the #{--"
+"mirror-bootstrap}# value."
+msgstr ""
+"El valor indicado en #{--mirror-chroot}# es utilizado como valor por defecto "
+"para la opción #{--mirror-bootstrap}# si esta no es especificada."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:49
+msgid "3~ Distribution mirrors used at run time"
+msgstr "3~ Réplicas de distribución Debian utilizadas en la ejecución."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:51
+msgid ""
+"The #{--mirror-binary*}# options govern the distribution mirrors placed in "
+"the binary image. These may be used to install additional packages while "
+"running the live system. The defaults employ #{httpredir.debian.org}#, a "
+"service that chooses a geographically close mirror based, among other "
+"things, on the user's IP family and the availability of the mirrors. This is "
+"a suitable choice when you cannot predict which mirror will be best for all "
+"of your users. Or you may specify your own values as shown in the example "
+"below. An image built from this configuration would only be suitable for "
+"users on a network where \"#{mirror}#\" is reachable."
+msgstr ""
+"Las opciones #{--mirror-binary*}# gobiernan las réplicas configuradas en la "
+"imagen binaria que serán utilizadas para instalar paquetes adicionales "
+"mientras se ejecuta el sistema en vivo. Por defecto se utiliza #{httpredir."
+"debian.org}#, que es un servicio que selecciona la réplica más cercana "
+"basándose, entre otras cosas, en la familia de la IP del usuario y de la "
+"disponibilidad de la réplica. Es una elección bastante acertada siempre que "
+"no se pueda predecir que réplica será la mejor para todos los usuarios. "
+"También se puede especificar valores personalizados como se muestra en el "
+"siguiente ejemplo. Una imagen construida con esta configuración solamente "
+"sería accesible a los usuarios de una red donde \"#{mirror}#\" fuese "
+"alcanzable."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:57
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n"
+" --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \\\n"
+" --mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/\n"
+msgstr ""
+" $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n"
+" --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \\\n"
+" --mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:61
+msgid "3~additional-repositories Additional repositories"
+msgstr "3~additional-repositories Repositorios adicionales"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:63
+msgid ""
+"You may add more repositories, broadening your package choices beyond what "
+"is available in your target distribution. These may be, for example, for "
+"backports, experimental or custom packages. To configure additional "
+"repositories, create #{config/archives/your-repository.list.chroot}#, and/or "
+"#{config/archives/your-repository.list.binary}# files. As with the #{--"
+"mirror-*}# options, these govern the repositories used in the *{chroot}* "
+"stage when building the image, and in the *{binary}* stage, i.e. for use "
+"when running the live system."
+msgstr ""
+"Se pueden añadir más repositorios, ampliando la lista de paquetes "
+"seleccionables más alla de aquellos disponibles para la distribución "
+"indicada, como pueden ser paquetes de backports, paquetes experimentales o "
+"personalizados. Para configurar repositorios adicionales se debe crear los "
+"ficheros #{config/archives/your-repository.list.chroot}# y/o #{config/"
+"archives/your-repository.list.binary}#. Al igual que en las opciones #{--"
+"mirror-*}#, estos ficheros gobiernan los repositorios utilizados en las "
+"etapas *{chroot}* y *{binary}* respectivamente, esto es, los repositorios "
+"que serán utilizados cuando se ejecute el sistema en vivo."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:65
+msgid ""
+"For example, #{config/archives/live.list.chroot}# allows you to install "
+"packages from the debian-live snapshot repository at live system build time."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, #{config/archives/live.list.chroot}# permite instalar paquetes "
+"de las instantáneas del repositorio Debian Live en el momento de crear la "
+"imagen."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:69
+#, no-wrap
+msgid " deb http://live-systems.org/ sid-snapshots main contrib non-free\n"
+msgstr " deb http://live-systems.org/ sid-snapshots main contrib non-free\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:73
+msgid ""
+"If you add the same line to #{config/archives/live.list.binary}#, the "
+"repository will be added to your live system's #{/etc/apt/sources.list.d/}# "
+"directory."
+msgstr ""
+"Si se añade la misma línea a #{config/archives/live.list.binary}#, el "
+"repositorio será añadido al directorio #{/etc/apt/sources.list.d/}# del "
+"sistema en vivo."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:75
+msgid "If such files exist, they will be picked up automatically."
+msgstr "Estos ficheros serán seleccionados automáticamente si existen."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:77
+msgid ""
+"You should also put the GPG key used to sign the repository into #{config/"
+"archives/your-repository.key.{binary,chroot}}# files."
+msgstr ""
+"Se debería también incluir en el fichero #{config/archives/your-repository."
+"key.{binary,chroot}}# la clave GPG a utilizar para firmar dicho repositorio."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:79
+msgid ""
+"Should you need custom APT pinning, such APT preferences snippets can be "
+"placed in #{config/archives/your-repository.pref.{binary,chroot}}# files and "
+"will be automatically added to your live system's #{/etc/apt/preferences.d/}"
+"# directory."
+msgstr ""
+"En caso de necesitar un APT pinning personalizado, las preferencias de APT "
+"se pueden colocar mediante ficheros #{config/archives/your-repository.pref."
+"{binary,chroot}}#, y serán añadidos automáticamente al sistema en vivo en el "
+"directorio #{/etc/apt/preferences.d/}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:81
+msgid "2~choosing-packages-to-install Choosing packages to install"
+msgstr "2~choosing-packages-to-install Selección de los paquetes a instalar"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:83
+msgid ""
+"There are a number of ways to choose which packages live-build will install "
+"in your image, covering a variety of different needs. You can simply name "
+"individual packages to install in a package list. You can also use "
+"metapackages in those lists, or select them using package control file "
+"fields. And finally, you may place package files in your #{config/}# tree, "
+"which is well suited to testing of new or experimental packages before they "
+"are available from a repository."
+msgstr ""
+"Hay varias maneras de seleccionar qué paquetes serán instalados por live-"
+"build en la imagen que cubren una variedad de necesidades diversas. Se puede "
+"nombrar paquetes individuales para instalar en una lista de paquetes. "
+"También se puede utilizar metapaquetes en esas listas, o selecionarlas "
+"utilizando campos de ficheros de control de paquetes. Por último, también se "
+"pueden utilizar ficheros de paquetes de prueba o experimentales obtenidos "
+"antes de que aparezcan en los repositorios oficiales simplemente depositando "
+"estos ficheros directamente en el árbol de directorios #{config/}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:85
+msgid "3~package-lists Package lists"
+msgstr "3~package-lists Listas de paquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:87
+msgid ""
+"Package lists are a powerful way of expressing which packages should be "
+"installed. The list syntax supports conditional sections which makes it easy "
+"to build lists and adapt them for use in multiple configurations. Package "
+"names may also be injected into the list using shell helpers at build time."
+msgstr ""
+"Las listas de paquetes proporcionan una potente forma de expresar qué "
+"paquetes deberían ser instalados. La sintaxis de las listas soporta las "
+"expresiones condicionales, que facilitan la creación de listas, adaptando su "
+"utilización a diversas configuraciones. También se pueden añadir nombre de "
+"paquetes en la listas utilizando shell helpers en tiempo de construcción. "
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:89
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* The behaviour of live-build when specifying a package that does not exist is determined by your choice of APT utility. See {Choosing apt or aptitude}#choosing-apt-or-aptitude for more details.\n"
+msgstr "*{Nota:}* El comportamiento de live-build cuando se especifica un paquete que no existe es determinado por lo que se haya configurado en la utilidad APT. Para más detalles ver {Utilizar apt o aptitude}#choosing-apt-or-aptitude.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:91
+msgid "3~using-metapackages Using metapackages"
+msgstr "3~using-metapackages Utilizar metapaquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:93
+msgid ""
+"The simplest way to populate your package list is to use a task metapackage "
+"maintained by your distribution. For example:"
+msgstr ""
+"La manera más sencilla de rellenar una lista de paquetes es utilizar una "
+"tarea metapaquete mantenida por una distribución. Por ejemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:98
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot\n"
+msgstr ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:102
+msgid ""
+"This supercedes the older predefined list method supported in #{live-build}# "
+"2.x. Unlike predefined lists, task metapackages are not specific to the Live "
+"System project. Instead, they are maintained by specialist working groups "
+"within the distribution and therefore reflect the consensus of each group "
+"about which packages best serve the needs of the intended users. They also "
+"cover a much broader range of use cases than the predefined lists they "
+"replace."
+msgstr ""
+"Esto reemplaza el antiguo método de listas predefinidas compatible con "
+"#{live-build}# 2.x. A diferencia de las listas predefinidas, los "
+"metapaquetes de tareas no son específicos del proyecto Live Systems. Por el "
+"contrario, son mantenidas por grupos de especialistas que trabajan en la "
+"distribución y por lo tanto, reflejan el consenso de cada grupo acerca de "
+"qué paquetes sirven mejor a las necesidades de los usuarios. Además, abarcan "
+"una gama mucho más amplia de casos de uso que las listas predefinidas a las "
+"que sustituyen."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:104
+msgid ""
+"All task metapackages are prefixed #{task-}#, so a quick way to determine "
+"which are available (though it may contain a handful of false hits that "
+"match the name but aren't metapackages) is to match on the package name with:"
+msgstr ""
+"Todos los metapaquetes de tareas tienen el prefijo #{task-}#, por lo que "
+"una forma rápida de determinar cuales están disponibles (aunque puede "
+"contener un puñado de entradas falsas que coincidan con el nombre, pero que "
+"no son metapaquetes) es buscar el nombre del paquete con:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:108
+#, no-wrap
+msgid " $ apt-cache search --names-only ^task-\n"
+msgstr " $ apt-cache search --names-only ^task-\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:112
+msgid ""
+"In addition to these, you will find other metapackages with various "
+"purposes. Some are subsets of broader task packages, like #{gnome-core}#, "
+"while others are individual specialized parts of a Debian Pure Blend, such "
+"as the #{education-*}# metapackages. To list all metapackages in the "
+"archive, install the #{debtags}# package and list all packages with the "
+"#{role::metapackage}# tag as follows:"
+msgstr ""
+"Además de éstos, se encuentran otros metapaquetes con diversos fines. "
+"Algunos son subconjuntos de paquetes de tareas más amplias, como #{gnome-"
+"core}#, mientras que otros son partes especializadas individuales de un "
+"Debian Pure Blend, como los metapaquetes #{education-*}#. Para tener una "
+"lista de todos los metapaquetes en el archivo, instalar el paquete #{debtags}"
+"# y listar todos los paquetes con la etiqueta #{role::metapackage}# de la "
+"siguiente manera:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:116
+#, no-wrap
+msgid " $ debtags search role::metapackage\n"
+msgstr " $ debtags search role::metapackage\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:120
+msgid "3~ Local package lists"
+msgstr "3~ Listas de paquetes locales"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:122
+msgid ""
+"Whether you list metapackages, individual packages, or a combination of "
+"both, all local package lists are stored in #{config/package-lists/}#. Since "
+"more than one list can be used, this lends itself well to modular designs. "
+"For example, you may decide to devote one list to a particular choice of "
+"desktop, another to a collection of related packages that might as easily be "
+"used on top of a different desktop. This allows you to experiment with "
+"different combinations of sets of packages with a minimum of fuss, sharing "
+"common lists between different live image projects."
+msgstr ""
+"Ya sea incluyendo metapaquetes en una lista, paquetes individuales, o una "
+"combinación de ambos, todas las listas de paquetes locales se deben "
+"almacenar en #{config/package-lists/}#. Ya que se puede utilizar más de una "
+"lista, esto se presta muy bien a los diseños modulares. Por ejemplo, se "
+"puede dedicar una lista a una elección particular de escritorio, la otra a "
+"una colección de paquetes relacionados que puedan ser fácilmente utilizados "
+"sobre un escritorio diferente. Esto permite experimentar con diferentes "
+"combinaciones de conjuntos de paquetes con un mínimo esfuerzo, así como "
+"compartir listas comunes entre diferentes proyectos de imágenes en vivo."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:124
+msgid ""
+"Package lists that exist in this directory need to have a #{.list}# suffix "
+"in order to be processed, and then an additional stage suffix, #{.chroot}# "
+"or #{.binary}# to indicate which stage the list is for."
+msgstr ""
+"Para que sean procesadas, las listas de paquetes que se depositen en este "
+"directorio deben tener la extensión #{.list}# además de la extensión de la "
+"etapa #{.chroot}# o #{.binary}# para indicar a qué etapa corresponde la "
+"lista."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:126
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* If you don't specify the stage suffix, the list will be used for both stages. Normally, you want to specify #{.list.chroot}# so that the packages will only be installed in the live filesystem and not have an extra copy of the #{.deb}# placed on the medium.\n"
+msgstr "*{Nota:}* Si no se especifica el sufijo, la lista será usada en las dos etapas. En consecuencia, es conveniente especificar #{.list.chroot}# de modo que los paquetes se instalen únicamente en el sistema en vivo y no exista otra copia extra del paquete #{.deb}#.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:128
+msgid "3~ Local binary package lists"
+msgstr "3~ Listas de paquetes locales para la etapa binary"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:130
+msgid ""
+"To make a binary stage list, place a file suffixed with #{.list.binary}# in "
+"#{config/package-lists/}#. These packages are not installed in the live "
+"filesystem, but are included on the live medium under #{pool/}#. You would "
+"typically use such a list with one of the non-live installer variants. As "
+"mentioned above, if you want this list to be the same as your chroot stage "
+"list, simply use the #{.list}# suffix by itself."
+msgstr ""
+"Para crear una lista para la etapa «binary» crear un fichero con el sufijo "
+"#{.list.binary}# en #{config/package-lists/}#. Estos paquetes no son "
+"instalados en el sistema en vivo, pero son incluidos en #{pool/}#. El uso "
+"típico de una de estas lista sería para una de las variantes de instalador "
+"normal («non-live» N.del T.). Tal y como se mencionaba anteriormente, si se "
+"desea usar la misma lista para la etapa «chroot» basta con solamente añadir "
+"el sufijo #{.list}#"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:132
+msgid "3~generated-package-lists Generated package lists"
+msgstr "3~generated-package-lists Generar listas de paquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:134
+msgid ""
+"It sometimes happens that the best way to compose a list is to generate it "
+"with a script. Any line starting with an exclamation point indicates a "
+"command to be executed within the chroot when the image is built. For "
+"example, one might include the line #{! grep-aptavail -n -sPackage -"
+"FPriority standard | sort}# in a package list to produce a sorted list of "
+"available packages with #{Priority: standard}#."
+msgstr ""
+"A veces ocurre que la mejor manera de crear una lista es generarla con un "
+"script. Cualquier línea que comience con un signo de exclamación indica un "
+"comando que se ejecutará dentro del chroot cuando la imagen se construya. "
+"Por ejemplo, se podría incluir la línea #{! grep-aptavail -n -sPackage -"
+"FPriority standard | sort}# en una lista de paquetes para producir una lista "
+"ordenada de los paquetes disponibles con #{Priority: standard}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:136
+msgid ""
+"In fact, selecting packages with the #{grep-aptavail}# command (from the "
+"#{dctrl-tools}# package) is so useful that #{live-build}# provides a "
+"#{Packages}# helper script as a convenience. This script takes two "
+"arguments: #{field}# and #{pattern}#. Thus, you can create a list with the "
+"following contents:"
+msgstr ""
+"De hecho, la selección de paquetes con la orden #{grep-aptavail}# (del "
+"paquete #{dctrl-tools}#) es tan útil que #{live-build}# proporciona un "
+"script de ayuda llamado #{Packages}#. Este script acepta dos argumentos: "
+"#{field}# y #{pattern}#. Por lo tanto, se puede crear una lista con los "
+"siguientes contenidos:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:141
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n"
+msgstr ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:145
+msgid "3~ Using conditionals inside package lists"
+msgstr "3~ Utilización de condiciones dentro de las listas de paquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:147
+msgid ""
+"Any of the live-build configuration variables stored in #{config/*}# (minus "
+"the #{LB_}# prefix) may be used in conditional statements in package lists. "
+"Generally, this means any #{lb config}# option uppercased and with dashes "
+"changed to underscores. But in practice, it is only the ones that influence "
+"package selection that make sense, such as #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURES}"
+"# or #{ARCHIVE_AREAS}#."
+msgstr ""
+"En las sentencias condicionales de las listas de paquetes pueden utilizarse "
+"cualquier variable disponible en #{config/*}# (excepto las que tienen el "
+"prefijo #{LB_}#). En general esto significa que puede utilizarse cualquier "
+"opción válida para #{lb config}# cambiando las letras minúsculas por "
+"mayúsculas y los guiones por barras bajas. En la práctica solamente tiene "
+"sentido utilizar aquellas variables relacionadas con la selección de "
+"paquetes, como pueden ser #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURES}# o "
+"#{ARCHIVE_AREAS}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:149
+msgid ""
+"For example, to install #{ia32-libs}# if the #{--architectures amd64}# is "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, para instalar el paquete #{ia32-libs}# si se ha especificado la "
+"arquitectura amd64 (#{--architectures amd64}#) se puede utilizar:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:155
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #if ARCHITECTURES amd64\n"
+" ia32-libs\n"
+" #endif\n"
+msgstr ""
+" #if ARCHITECTURES amd64\n"
+" ia32-libs\n"
+" #endif\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:159
+msgid ""
+"You may test for any one of a number of values, e.g. to install /"
+"{memtest86+}/ if either #{--architectures i386}# or #{--architectures amd64}"
+"# is specified:"
+msgstr ""
+"En la expresión condicional pueden utilizarse varios valores. Por ejemplo "
+"para instalar el paquete /{memtest86+}/ si la arquitectura es i386 (#{--"
+"architectures i386}#) o es amd64 (#{--architectures amd64}#) se puede "
+"especificar:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:165
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #if ARCHITECTURES i386 amd64\n"
+" memtest86+\n"
+" #endif\n"
+msgstr ""
+" #if ARCHITECTURES i386 amd64\n"
+" memtest86+\n"
+" #endif\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:169
+msgid ""
+"You may also test against variables that may contain more than one value, e."
+"g. to install /{vrms}/ if either #{contrib}# or #{non-free}# is specified "
+"via #{--archive-areas}#:"
+msgstr ""
+"En la expresión condicional también pueden utilizarse variables que pueden "
+"contener más de un valor. Por ejemplo para instalar /{vrms}/ si se utilizan "
+"las áreas del archivo #{contrib}# o #{non-free}# mediante la opción #{--"
+"archive-areas}# se puede indicar:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:175
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #if ARCHIVE_AREAS contrib non-free\n"
+" vrms\n"
+" #endif\n"
+msgstr ""
+" #if ARCHIVE_AREAS contrib non-free\n"
+" vrms\n"
+" #endif\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:179
+msgid "The nesting of conditionals is not supported."
+msgstr "No se permite el anidamiento de estructuras condicionales."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:183
+msgid "3~ Removing packages at install time"
+msgstr "3~ Eliminación paquetes durante la instalación"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:185
+msgid ""
+"You can list packages in files with #{.list.chroot_live}# and #{.list."
+"chroot_install}# suffixes inside the #{config/package-lists}# directory. If "
+"both a live and an install list exist, the packages in the #{.list."
+"chroot_live}# list are removed with a hook after the installation (if the "
+"user uses the installer). The packages in the #{.list.chroot_install}# list "
+"are present both in the live system and in the installed system. This is a "
+"special tweak for the installer and may be useful if you have #{--debian-"
+"installer live}# set in your config, and wish to remove live system-specific "
+"packages at install time."
+msgstr ""
+"Se puede crear listas de paquetes en ficheros con los sufijos #{.list."
+"chroot_live}# y #{.list.chroot_install}# dentro del directorio #{config/"
+"package-lists}#. Si existe una lista «live» y una lista «install» los "
+"paquetes de la lista #{.list.chroot_live}# se eliminan con un script gancho "
+"después de la instalación (si el usuario utiliza el instalador). Los "
+"paquetes de la lista #{.list.chroot_install}# estarán presentes tanto en el "
+"sistema en vivo como en el sistema instalado. Este es un caso especial para "
+"el instalador y puede ser útil si se tiene #{--debian-installer live}# "
+"establecido en la configuración y se desea eliminar paquetes específicos del "
+"sistema en vivo durante la instalación."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:187
+msgid "3~desktop-and-language-tasks Desktop and language tasks"
+msgstr "3~desktop-and-language-tasks Tareas de Escritorio e Idioma"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:189
+msgid ""
+"Desktop and language tasks are special cases that need some extra planning "
+"and configuration. Live images are different from Debian Installer images in "
+"this respect. In the Debian Installer, if the medium was prepared for a "
+"particular desktop environment flavour, the corresponding task will be "
+"automatically installed. Thus, there are internal #{gnome-desktop}#, #{kde-"
+"desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-desktop}# tasks, none of which are "
+"offered in #{tasksel}#'s menu. Likewise, there are no menu entries for tasks "
+"for languages, but the user's language choice during the install influences "
+"the selection of corresponding language tasks."
+msgstr ""
+"Las tareas de escritorio y de idioma son casos especiales que necesitan un "
+"poco de planificación y configuración extra. Si el medio de instalación fue "
+"preparado para una clase particular de entorno de escritorio, el Instalador "
+"de Debian instalará automáticamente la tarea de entorno de escritorio "
+"correspondiente. Para ello existen las tareas internas #{gnome-desktop}#, "
+"#{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# y #{xfce-desktop}# pero ninguna de ellas "
+"son presentadas en el menú de #{tasksel}#. De igual forma, las tareas para "
+"idiomas tampoco son presentadas en el menú de #{tasksel}#, pero la selección "
+"del idioma, al inicio de la instalación repercute en la selección de las "
+"correspondientes tareas del idioma."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:191
+msgid ""
+"When developing a desktop live image, the image typically boots directly to "
+"a working desktop, the choices of both desktop and default language having "
+"been made at build time, not at run time as in the case of the Debian "
+"Installer. That's not to say that a live image couldn't be built to support "
+"multiple desktops or multiple languages and offer the user a choice, but "
+"that is not live-build's default behaviour."
+msgstr ""
+"Cuando se desarolla una imagen de escritorio, la imagen normalmente arranca "
+"directamente a un escritorio de trabajo, las opciones de escritorio y de "
+"idioma por defecto han sido elegidas en tiempo de creación, no en tiempo de "
+"ejecución como en el caso del instalador de Debian. Eso no quiere decir que "
+"una imagen en vivo no pueda ser creada para admitir múltiples escritorios o "
+"varios idiomas y ofrecer al usuario una elección, pero ese no es un "
+"comportamiento por defecto de live-build."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:193
+msgid ""
+"Because there is no provision made automatically for language tasks, which "
+"include such things as language-specific fonts and input-method packages, if "
+"you want them, you need to specify them in your configuration. For example, "
+"a GNOME desktop image containing support for German might include these task "
+"metapackages:"
+msgstr ""
+"Ya que no se ha previsto la instalación automática de tareas de idiomas, que "
+"incluyen cosas tales como tipos de letra específicos de cada lengua o "
+"paquetes de métodos de entrada, si se quiere incluirlos, es necesario "
+"especificarlo en la configuración. Por ejemplo, una imagen de escritorio "
+"GNOME que contenga soporte para el alemán podría incluir los siguientes "
+"metapaquetes de tareas:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:199
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo \"task-gnome-desktop task-laptop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
+" $ echo \"task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
+msgstr ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo \"task-gnome-desktop task-laptop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
+" $ echo \"task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:203
+msgid "3~kernel-flavour-and-version Kernel flavour and version"
+msgstr "3~kernel-flavour-and-version Versión y tipo de kernel "
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:205
+msgid ""
+"One or more kernel flavours will be included in your image by default, "
+"depending on the architecture. You can choose different flavours via the #{--"
+"linux-flavours}# option. Each flavour is suffixed to the default stub "
+"#{linux-image}# to form each metapackage name which in turn depends on an "
+"exact kernel package to be included in your image."
+msgstr ""
+"Dependiendo de la arquitectura, se incluyen por defecto en las imágenes uno "
+"o más tipos de kernels. Se puede elegir entre diferentes tipos utilizando la "
+"opción #{--linux-flavours}#. Cada tipo tiene el sufijo de la raíz "
+"predeterminada #{linux-image}# para formar el nombre de cada metapaquete que "
+"a su vez depende del paquete del kernel exacto que debe incluirse en la "
+"imagen."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:207
+msgid ""
+"Thus by default, an #{amd64}# architecture image will include the #{linux-"
+"image-amd64}# flavour metapackage, and an #{i386}# architecture image will "
+"include the #{linux-image-586}# metapackage."
+msgstr ""
+"Así, por defecto, una imagen de arquitectura #{amd64}# incluirá el "
+"metapaquete #{linux-image-amd64}# y una imagen de arquitectura #{i386}# "
+"incluirá el metapaquete #{linux-image-586}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:209
+msgid ""
+"When more than one kernel package version is available in your configured "
+"archives, you can specify a different kernel package name stub with the #{--"
+"linux-packages}# option. For example, supposing you are building an #{amd64}"
+"# architecture image and add the experimental archive for testing purposes "
+"so you can install the #{linux-image-3.18.0-trunk-amd64}# kernel. You would "
+"configure that image as follows:"
+msgstr ""
+"Cuando hay más de una versión diferente del paquete del kernel disponible en "
+"los archivos configurados, se puede especificar el nombre de un paquete del "
+"kernel diferente con la opción #{--linux-packages}#. Por ejemplo, suponer "
+"que se está construyendo una image de arquitectura #{amd64}# y se quiere "
+"añadir el archivo experimental a fin de realizar pruebas. Para que se pueda "
+"instalar el kernel #{linux-image-3.18.0-trunk-amd64}#, se podría configurar "
+"la imagen de la siguiente manera:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:214
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk\n"
+" $ echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main\" > config/archives/experimental.list.chroot\n"
+msgstr ""
+" $ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk\n"
+" $ echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main\" > config/archives/experimental.list.chroot\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:218
+msgid "3~custom-kernels Custom kernels"
+msgstr "3~custom-kernels Kernels personalizados"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:220
+msgid ""
+"You can build and include your own custom kernels, so long as they are "
+"integrated within the Debian package management system. The live-build "
+"system does not support kernels not built as #{.deb}# packages."
+msgstr ""
+"Se pueden crear e incluir kernels personalizados, pero hay que tener en "
+"cuenta que live-build sólo soporta los kernels que se integran en el sistema "
+"de gestión de paquetes de Debian y no es compatible con kernels que no esten "
+"en paquetes #{.deb}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:222
+msgid ""
+"The proper and recommended way to deploy your own kernel packages is to "
+"follow the instructions in the #{kernel-handbook}#. Remember to modify the "
+"ABI and flavour suffixes appropriately, then include a complete build of the "
+"#{linux}# and matching #{linux-latest}# packages in your repository."
+msgstr ""
+"La manera apropiada y recomendada de implementar los propios paquetes del "
+"kernel es seguir las instrucciones del #{kernel-handbook}#. Recordar "
+"modificar el ABI y los sufijos de los tipos del kernel e incluir los "
+"paquetes del kernel completo en un repositorio que coincidan con los "
+"paquetes #{linux}# y #{linux-latest}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:224
+msgid ""
+"If you opt to build the kernel packages without the matching metapackages, "
+"you need to specify an appropriate #{--linux-packages}# stub as discussed in "
+"{Kernel flavour and version}#kernel-flavour-and-version. As we explain in "
+"{Installing modified or third-party packages}#installing-modified-or-third-"
+"party-packages, it is best if you include your custom kernel packages in "
+"your own repository, though the alternatives discussed in that section work "
+"as well."
+msgstr ""
+"Si se opta por construir los paquetes del kernel sin los metapaquetes "
+"adecuados, es necesario especificar una raíz #{--linux-packages}# apropiada "
+"como se indica en {Versión y tipo de kernel}#kernel-flavour-and-version. Tal "
+"y como se explica en {Instalar paquetes modificados o de terceros}"
+"#installing-modified-or-third-party-packages, es mejor si se incluyen los "
+"paquetes del kernel personalizado en un repositorio propio, aunque las "
+"alternativas discutidas en esa sección también funcionan."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:226
+msgid ""
+"It is beyond the scope of this document to give advice on how to customize "
+"your kernel. However, you must at least ensure your configuration satisfies "
+"these minimum requirements:"
+msgstr ""
+"Está más allá del alcance de este documento dar consejos sobre cómo "
+"personalizar un kernel. Sin embargo, se debe por lo menos, asegurarse de que "
+"la configuración cumple los siguientes requisitos mínimos:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:228
+msgid "_* Use an initial ramdisk."
+msgstr "_* Utilizar un ramdisk inicial."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:230
+msgid "_* Include the union filesystem module (i.e. usually #{aufs}#)."
+msgstr ""
+"_* Incluir el módulo de unión de sistemas de ficheros (normalmente #{aufs}#)."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:232
+msgid ""
+"_* Include any other filesystem modules required by your configuration (i.e. "
+"usually #{squashfs}#)."
+msgstr ""
+"_* Incluir todos los módulos de sistemas de ficheros requeridos por la "
+"configuración (normalmente #{squashfs}#)."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:234
+msgid ""
+"2~installing-modified-or-third-party-packages Installing modified or third-"
+"party packages"
+msgstr ""
+"2~installing-modified-or-third-party-packages Instalar paquetes modificados "
+"o de terceros"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:236
+msgid ""
+"While it is against the philosophy of a live system, it may sometimes be "
+"necessary to build a live system with modified versions of packages that are "
+"in the Debian repository. This may be to modify or support additional "
+"features, languages and branding, or even to remove elements of existing "
+"packages that are undesirable. Similarly, \"third-party\" packages may be "
+"used to add bespoke and/or proprietary functionality."
+msgstr ""
+"Si bien está en contra de la filosofía de un sistema en vivo, en ocasiones "
+"es necesario crear un sistema con versiones de paquetes modificados a partir "
+"de los disponibles en el repositorio de Debian. Estos paquetes pueden "
+"modificar características existentes o dar soporte a características "
+"adicionales, idiomas y marcas, o eliminar elementos existentes en los "
+"paquetes que no son de interes. De manera similar, se pueden incluir "
+"paquetes «de terceros» para añadir funcionalidades a medida o propietarias."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:238
+msgid ""
+"This section does not cover advice regarding building or maintaining "
+"modified packages. Joachim Breitner's 'How to fork privately' method from "
+"http://www.joachim-breitner.de/blog/archives/282-How-to-fork-privately.html "
+"may be of interest, however. The creation of bespoke packages is covered in "
+"the Debian New Maintainers' Guide at https://www.debian.org/doc/maint-guide/ "
+"and elsewhere."
+msgstr ""
+"En esta sección no se describe la creación o mantenimiento de paquetes "
+"personalizados. Puede ser interesante una lectura del método descrito por "
+"Joachim Breitner 'How to fork privately' en http://www.joachim-breitner.de/"
+"blog/archives/282-How-to-fork-privately.html. La guía del nuevo "
+"desarrollador de Debian en https://www.debian.org/doc/maint-guide/ describe "
+"la creación de paquetes a medida."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:240
+msgid "There are two ways of installing modified custom packages:"
+msgstr "Existen dos formas de instalar paquetes personalizados:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:242
+msgid "_* #{packages.chroot}#"
+msgstr "_* #{packages.chroot}#"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:244
+msgid "_* Using a custom APT repository"
+msgstr "_* Utilizando un repositorio APT personalizado"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:246
+msgid ""
+"Using #{packages.chroot}# is simpler to achieve and useful for \"one-off\" "
+"customizations but has a number of drawbacks, while using a custom APT "
+"repository is more time-consuming to set up."
+msgstr ""
+"El método #{packages.chroot}# es el más simple para añadir paquetes "
+"personalizados. Es muy útil para personalizaciones «rápidas» pero tiene unos "
+"cuantos inconvenientes mientras que la utilización de un repositorio APT "
+"personalizado es más lento de poner en marcha."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:248
+msgid "3~ Using #{packages.chroot}# to install custom packages"
+msgstr "3~ Método #{packages.chroot}# para instalar paquetes personalizados"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:250
+msgid ""
+"To install a custom package, simply copy it to the #{config/packages.chroot/}"
+"# directory. Packages that are inside this directory will be automatically "
+"installed into the live system during build - you do not need to specify "
+"them elsewhere."
+msgstr ""
+"Para instalar paquetes personalizados solamente hay que copiar el paquete en "
+"el directorio #{config/packages.chroot/}#. Los paquetes contenidos en este "
+"directorio serán automáticamente instalados en el sistema en vivo durante el "
+"proceso de creación. No es necesario especificar nada más."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:252
+msgid ""
+"Packages *{must}* be named in the prescribed way. One simple way to do this "
+"is to use #{dpkg-name}#."
+msgstr ""
+"Los paquetes *{deben}* nombrarse de la forma prescrita. La forma más simple "
+"es usar #{dpkg-name}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:254
+msgid ""
+"Using #{packages.chroot}# for installation of custom packages has "
+"disadvantages:"
+msgstr ""
+"El método #{packages.chroot}# para la instalación de paquetes personalizados "
+"tiene desventajas:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:256
+msgid "_* It is not possible to use secure APT."
+msgstr "_* No es posible utilizar secure APT."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:258
+msgid ""
+"_* You must install all appropriate packages in the #{config/packages."
+"chroot/}# directory."
+msgstr ""
+"_* Se deben depositar todos los paquetes apropiados en el directorio "
+"#{config/packages.chroot/}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:260
+msgid ""
+"_* It does not lend itself to storing live system configurations in revision "
+"control."
+msgstr ""
+"_* No es adecuado para almacenar configuraciones en vivo en un control de "
+"versiones."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:262
+msgid "3~ Using an APT repository to install custom packages"
+msgstr "3~ Método de repositorio APT para instalar paquetes personalizados"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:264
+msgid ""
+"Unlike using #{packages.chroot}#, when using a custom APT repository you "
+"must ensure that you specify the packages elsewhere. See {Choosing packages "
+"to install}#choosing-packages-to-install for details."
+msgstr ""
+"A diferencia del método #{packages.chroot}#, cuando se utiliza el método de "
+"repositorio APT personalizado se debe asegurar que se especifica dónde se "
+"deben buscar los paquetes a instalar. Para más información ver {Selección de "
+"los paquetes a instalar}#choosing-packages-to-install."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:266
+msgid ""
+"While it may seem unnecessary effort to create an APT repository to install "
+"custom packages, the infrastructure can be easily re-used at a later date to "
+"offer updates of the modified packages."
+msgstr ""
+"Aunque crear un repositorio APT para instalar paquetes personalizados puede "
+"parecer un esfuerzo innecesaro, la infraestructurar puede ser fácilmente "
+"reutilizada posteriormente para ofrecer nuevas versiones de los paquetes."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:268
+msgid "3~ Custom packages and APT"
+msgstr "3~ Paquetes personalizados y APT"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:270
+msgid ""
+"live-build uses APT to install all packages into the live system so will "
+"therefore inherit behaviours from this program. One relevant example is that "
+"(assuming a default configuration) given a package available in two "
+"different repositories with different version numbers, APT will elect to "
+"install the package with the higher version number."
+msgstr ""
+"live-build utiliza APT para instalar todos los paquetes en el sistema en "
+"vivo, así que hereda sus comportamientos. Un punto a resaltar es que "
+"(asumiendo una configuración de APT por defecto) dado un paquete en dos "
+"repositorios diferentes con diferentes números de versiones, APT "
+"seleccionará para instalar el paquete con número de versión superior."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:272
+msgid ""
+"Because of this, you may wish to increment the version number in your custom "
+"packages' #{debian/changelog}# files to ensure that your modified version is "
+"installed over one in the official Debian repositories. This may also be "
+"achieved by altering the live system's APT pinning preferences - see {APT "
+"pinning}#apt-pinning for more information."
+msgstr ""
+"Esta sería una buena razón para incrementar el número de version en los "
+"ficheros #{debian/changelog}# de los paquetes personalizados y así asegurar "
+"que serán estos los paquetes instalados en lugar de los contenidos en los "
+"repositorios oficiales de Debian. Esto puede también lograrse alterando las "
+"preferencias de pinning de APT del sistema en vivo. Para más información ver "
+"{APT pinning}#apt-pinning."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:274
+msgid "2~ Configuring APT at build time"
+msgstr "2~ Configurar APT en la creación"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:276
+msgid ""
+"You can configure APT through a number of options applied only at build "
+"time. (APT configuration used in the running live system may be configured "
+"in the normal way for live system contents, that is, by including the "
+"appropriate configurations through #{config/includes.chroot/}#.) For a "
+"complete list, look for options starting with #{apt}# in the #{lb_config}# "
+"man page."
+msgstr ""
+"Se puede configurar APT mediante varias opciones que se aplicarán en el "
+"momento de crear la imagen. (La configuración que APT utilizará cuando se "
+"ejecute el sistema en vivo puede ser configurada de la manera que "
+"habitualmente se utiliza para introducir contenidos del sistema en vivo, "
+"esto es, incluyendo las configuraciones apropiadas en el directorio #{config/"
+"includes.chroot/}#.) Se puede encontrar una lista completa de las opciones "
+"para configurar APT en la página de manual de #{lb_config}#. Son aquellas "
+"opciones que comienzan con #{apt}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:278
+msgid "3~choosing-apt-or-aptitude Choosing apt or aptitude"
+msgstr "3~choosing-apt-or-aptitude Utilizar apt o aptitude"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:280
+msgid ""
+"You can elect to use either /{apt}/ or /{aptitude}/ when installing packages "
+"at build time. Which utility is used is governed by the #{--apt}# argument "
+"to #{lb config}#. Choose the method implementing the preferred behaviour for "
+"package installation, the notable difference being how missing packages are "
+"handled."
+msgstr ""
+"Se puede seleccionar qué herramienta se utilizará para instalar paquetes, /"
+"{apt}/ o /{aptitude}/, en el momento de crear la imagen mediante la opción "
+"#{--apt}# de #{lb config}#. Esta selección definirá el comportamiento "
+"preferido en la instalación de paquetes, siendo la mayor diferencia la "
+"manera de tratar los paquetes no disponibles."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:282
+msgid ""
+"_* #{apt}#: With this method, if a missing package is specified, the package "
+"installation will fail. This is the default setting."
+msgstr ""
+"_* #{apt}#: Con este método, si se especifica un paquete no existente, la "
+"instalación fallará. Es el comportamiento por defecto."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:284
+msgid ""
+"_* #{aptitude}#: With this method, if a missing package is specified, the "
+"package installation will succeed."
+msgstr ""
+"_* #{aptitude}#: Con este método, si se especifica un paquete no existente, "
+"la instalación continuará sin error."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:286
+msgid "3~ Using a proxy with APT"
+msgstr "3~ Utilización de un proxy con APT"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:288
+msgid ""
+"One commonly required APT configuration is to deal with building an image "
+"behind a proxy. You may specify your APT proxy with the #{--apt-ftp-proxy}# "
+"or #{--apt-http-proxy}# options as needed, e.g."
+msgstr ""
+"Un problema habitual en la configuración de APT es tratar con la creación de "
+"una imagen desde detras de un proxy. Se puede especificar dicho proxy con "
+"las opciones #{--apt-ftp-proxy}# o #{--apt-http-proxy}#. Por ejemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:292
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n"
+msgstr " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:296
+msgid "3~tweaking-apt-to-save-space Tweaking APT to save space"
+msgstr "3~tweaking-apt-to-save-space Ajuste de APT para ahorrar espacio"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:298
+msgid ""
+"You may find yourself needing to save some space on the image medium, in "
+"which case one or the other or both of the following options may be of "
+"interest."
+msgstr ""
+"En ocasiones es necesario ahorrar un poco de espacio en el medio de "
+"instalación. Las dos opciones descritas a continuación pueden ser de interes."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:300
+msgid ""
+"If you don't want to include APT indices in the image, you can omit those "
+"with:"
+msgstr ""
+"Si no se desea incluir los índices de APT en la imagen creada se puede "
+"utilizar la siguiente opción:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:304
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --apt-indices false\n"
+msgstr " $ lb config --apt-indices false\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:308
+msgid ""
+"This will not influence the entries in #{/etc/apt/sources.list}#, but merely "
+"whether #{/var/lib/apt}# contains the indices files or not. The tradeoff is "
+"that APT needs those indices in order to operate in the live system, so "
+"before performing #{apt-cache search}# or #{apt-get install}#, for instance, "
+"the user must #{apt-get update}# first to create those indices."
+msgstr ""
+"Esto no modificará el comportamiento de las entradas definidas en #{/etc/apt/"
+"sources.list}#, sino que solo afecta a si exitirán o no ficheros de índice "
+"en el directorio #{/var/lib/apt}#. El compromiso viene de que APT necesita "
+"estos ficheros índices para funcionar en el sistema en vivo, así que, si no "
+"existen, el usuario deberá ejecutar la orden #{apt-get update}# para crear "
+"estos índices antes de poder ejecutar una orden del tipo #{apt-cache search}"
+"# o #{apt-get install}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:310
+msgid ""
+"If you find the installation of recommended packages bloats your image too "
+"much, provided you are prepared to deal with the consequences discussed "
+"below, you may disable that default option of APT with:"
+msgstr ""
+"Si la instalación de los paquetes recomendados aumenta demasiado el tamaño "
+"de la imagen, siempre y cuando se esté preparado para hacer frente a las "
+"consecuencias que se mencionan a continuación, se puede desactivar el valor "
+"por defecto de esta opción de APT con:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:314
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --apt-recommends false\n"
+msgstr " $ lb config --apt-recommends false\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:318
+msgid ""
+"The most important consequence of turning off recommends is that #{live-boot}"
+"# and #{live-config}# themselves recommend some packages that provide "
+"important functionality used by most Live configurations, such as #{user-"
+"setup}# which #{live-config}# recommends and is used to create the live "
+"user. In all but the most exceptional circumstances you need to add back at "
+"least some of these recommends to your package lists or else your image will "
+"not work as expected, if at all. Look at the recommended packages for each "
+"of the #{live-*}# packages included in your build and if you are not certain "
+"you can omit them, add them back into your package lists."
+msgstr ""
+"La consecuencia más importante de desactivar los «recommends» es que #{live-"
+"boot}# y #{live-config}# recomiendan algunos paquetes que proporcionan una "
+"funcionalidad importante y que son utilizados por la mayoría de las "
+"configuraciones en vivo, como por ejemplo #{user-setup}# recomendado por "
+"#{live-config}# que se utiliza para crear el usuario en vivo. En todas menos "
+"en las circunstancias más excepcionales es necesario volver a añadir por lo "
+"menos algunos de los «recommends» en las listas de paquetes o de lo "
+"contrario la imagen no funcionará como se espera, si es que funciona en lo "
+"más minimo. Mirar los paquetes recomendados por cada uno de los paquetes "
+"#{live-*}# incluidos en la construcción y si no se está seguro de que es lo "
+"que se puede omitir, volver a agregarlo utilizando las listas de paquetes."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:320
+msgid ""
+"The more general consequence is that if you don't install recommended "
+"packages for any given package, that is, \"packages that would be found "
+"together with this one in all but unusual installations\" (Debian Policy "
+"Manual, section 7.2), some packages that users of your Live system actually "
+"need may be omitted. Therefore, we suggest you review the difference turning "
+"off recommends makes to your packages list (see the #{binary.packages}# file "
+"generated by #{lb build}#) and re-include in your list any missing packages "
+"that you still want installed. Alternatively, if you find you only want a "
+"small number of recommended packages left out, leave recommends enabled and "
+"set a negative APT pin priority on selected packages to prevent them from "
+"being installed, as explained in {APT pinning}#apt-pinning."
+msgstr ""
+"La consecuencia más general es que, si no se instalan los paquetes "
+"recomendados para un paquete dado, esto es «los paquetes que supuestamente "
+"deberían encontrase intalados si un paquete ya lo está» (Debian Policy "
+"Manual, seccion 7.2), algún paquete que supuestamente debería estar "
+"instalado será omitido. Por lo tanto, se sugiere que si se desactiva esta "
+"opción, se revise las diferencias en las listas de paquetes instalados (ver "
+"el fichero #{binary.packages}# generado por #{lb build}#) y que se vuelva a "
+"incluir en la lista cualquier paquete que deba ser instalado. Si se "
+"considera que el número de paquetes a descartar es pequeño, se recomienda "
+"que la opción se deje activada y que se utilice una prioridad pin negativa "
+"de APT en dichos paquetes y así evitar que sean instalados tal y como se "
+"explica en {APT pinning}#apt-pinning."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:322
+msgid "3~ Passing options to apt or aptitude"
+msgstr "3~ Pasar opciones a apt o a aptitude"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:324
+msgid ""
+"If there is not a #{lb config}# option to alter APT's behaviour in the way "
+"you need, use #{--apt-options}# or #{--aptitude-options}# to pass any "
+"options through to your configured APT tool. See the man pages for #{apt}# "
+"and #{aptitude}# for details. Note that both options have default values "
+"that you will need to retain in addition to any overrides you may provide. "
+"So, for example, suppose you have included something from #{snapshot.debian."
+"org}# for testing purposes and want to specify #{Acquire::Check-Valid-"
+"Until=false}# to make APT happy with the stale #{Release}# file, you would "
+"do so as per the following example, appending the new option after the "
+"default value #{--yes}#:"
+msgstr ""
+"Si no hay una opción #{lb config}# para modificar el comportamiento de APT "
+"en la forma que se necesita, utilizar #{--apt-options}# o #{--aptitude-"
+"options}# para pasar opciones a la herramienta APT configurada. Consultar "
+"las páginas de manual #{apt}# y #{aptitude}# para más detalles. Tener en "
+"cuenta que ambas opciones tienen valores por defecto que tendran que "
+"mantenerse, además de las opciones que se pueden especificar. Así, por "
+"ejemplo, supongamos que se ha incluido algo con fines de prueba de "
+"#{snapshot.debian.org}# y se desea especificar #{Acquire::Check-Valid-"
+"Until=false}# para que APT esté feliz con el fichero #{Release}# caducado, "
+"se haría como en el ejemplo siguiente, añadiendo la opción de nuevo después "
+"del valor por defecto #{--yes}#:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:328
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --apt-options \"--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false\"\n"
+msgstr " $ lb config --apt-options \"--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:332
+msgid ""
+"Please check the man pages to fully understand these options and when to use "
+"them. This is an example only and should not be construed as advice to "
+"configure your image this way. This option would not be appropriate for, "
+"say, a final release of a live image."
+msgstr ""
+"Consultar las páginas de manual para entender completamente estas opciones y "
+"cuándo utilizarlas. Esto es sólo un ejemplo y no debe ser interpretado como "
+"consejo para configurar la imagen. Esta opción no sería apropiada para, por "
+"ejemplo, una versión final de una imagen en vivo."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:334
+msgid ""
+"For more complicated APT configurations involving #{apt.conf}# options you "
+"might want to create a #{config/apt/apt.conf}# file instead. See also the "
+"other #{apt-*}# options for a few convenient shortcuts for frequently needed "
+"options."
+msgstr ""
+"Para configuraciones más complicadas que implican opciones #{apt.conf}# "
+"puede ser necesario crear un fichero #{config/apt/apt.conf}#. Ver tambien "
+"las otras opciones #{apt-*}# para tener algunos atajos convenientes para las "
+"opciones que se necesitan con frecuencia."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:336
+msgid "3~apt-pinning APT pinning"
+msgstr "3~apt-pinning APT pinning"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:338
+msgid ""
+"For background, please first read the #{apt_preferences(5)}# man page. APT "
+"pinning can be configured either for build time, or else for run time. For "
+"the former, create #{config/archives/*.pref}#, #{config/archives/*.pref."
+"chroot}#, and #{config/apt/preferences}#. For the latter, create #{config/"
+"includes.chroot/etc/apt/preferences}#."
+msgstr ""
+"Como información básica, sería recomendable leer la página de manual "
+"#{apt_preferences(5)}#. APT pinning puede ser configurado o en tiempo de "
+"creación de la imagen, creando los ficheros #{config/archives/*.pref}#, "
+"#{config/archives/*.pref.chroot}#, y #{config/apt/preferences}#. o en tiempo "
+"de ejecución del sistema en vivo creando el fichero #{config/includes.chroot/"
+"etc/apt/preferences}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:340
+msgid ""
+"Let's say you are building a ${testing} live system but need all the live "
+"packages that end up in the binary image to be installed from sid at build "
+"time. You need to add sid to your APT sources and pin the live packages from "
+"it higher, but all other packages from it lower, than the default priority. "
+"Thus, only the packages you want are installed from sid at build time and "
+"all others are taken from the target system distribution, ${testing}. The "
+"following will accomplish this:"
+msgstr ""
+"Supongamos que se está creando un sistema en vivo basado en ${testing} pero "
+"se necesita instalar todos los paquetes \"live\" que terminan instalados en "
+"la imagen binaria final desde la versión inestable «sid» en el momento de "
+"crear la imagen. Se deberá añadir sid a los orígenes (sources) de APT y "
+"fijar (pin) los paquetes live con una prioridad más alta pero todos los "
+"otros paquetes con una prioridad más baja que la prioridad por defecto de "
+"manera que solamente los paquetes fijados sean instalados desde sid mientras "
+"que el resto será obtenido desde la distribución base, ${testing}. Esto se "
+"puede realizar de la siguiente forma:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ echo \"deb http://mirror/debian/ sid main\" > config/archives/sid.list.chroot\n"
+" $ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF\n"
+" Package: live-*\n"
+" Pin: release n=sid\n"
+" Pin-Priority: 600\n"
+msgstr ""
+" $ echo \"deb http://mirror/debian/ sid main\" > config/archives/sid.list.chroot\n"
+" $ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF\n"
+" Package: live-*\n"
+" Pin: release n=sid\n"
+" Pin-Priority: 600\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:353
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Package: *\n"
+" Pin: release n=sid\n"
+" Pin-Priority: 1\n"
+" EOF\n"
+msgstr ""
+" Package: *\n"
+" Pin: release n=sid\n"
+" Pin-Priority: 1\n"
+" EOF\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:357
+msgid ""
+"Negative pin priorities will prevent a package from being installed, as in "
+"the case where you do not want a package that is recommended by another "
+"package. Suppose you are building an LXDE image using #{task-lxde-desktop}# "
+"in #{config/package-lists/desktop.list.chroot}#, but don't want the user "
+"prompted to store wifi passwords in the keyring. This metapackage depends "
+"on /{lxde-core}/, which recommends /{gksu}/, which in turn recommends /"
+"{gnome-keyring}/. So you want to omit the recommended /{gnome-keyring}/ "
+"package. This can be done by adding the following stanza to #{config/apt/"
+"preferences}#:"
+msgstr ""
+"Una prioridad pin negativa previene la instalación de un paquete, como puede "
+"ser el caso de que no se desee que un paquete recomendado por otro sea "
+"instalado al instalar el primero. Supongamos que se está creando una imagen "
+"LXDE añadiendo #{task-lxde-desktop}# en #{config/package-lists/desktop.list."
+"chroot}#, pero no se desea preguntar al usuario si desea almacenar las "
+"claves wifi en el keyring. Este metapaquete depende de /{lxde-core}/, el "
+"cual recomienda /{gksu}/ que a su vez recomienda /{gnome-keyring}/. Así que "
+"el objetivo es omitir la instalación del paquete /{gnome-keyring}/, que "
+"puede conseguirse añadiendo un fichero con el siguiente contenido a #{config/"
+"apt/preferences}#:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:363
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Package: gnome-keyring\n"
+" Pin: version *\n"
+" Pin-Priority: -1\n"
+msgstr ""
+" Package: gnome-keyring\n"
+" Pin: version *\n"
+" Pin-Priority: -1\n"