diff options
Diffstat (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/user_customization-overview.ssi.po')
-rw-r--r-- | markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/user_customization-overview.ssi.po | 201 |
1 files changed, 201 insertions, 0 deletions
diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/user_customization-overview.ssi.po b/markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/user_customization-overview.ssi.po new file mode 100644 index 0000000..32b9438 --- /dev/null +++ b/markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/user_customization-overview.ssi.po @@ -0,0 +1,201 @@ +# Polish translations for live-manual +# Copyright (C) 2014 AreYouLoco? <areyouloco@paranoici.org> +# This file is distributed under the same license as the live-manual package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: live-manual 4.0~alpha13-1\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-25 15:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-08 20:03+0100\n" +"Last-Translator: AreYouLoco? <areyouloco@paranoici.org>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +# #-#-#-#-# user_customization-overview.ssi.po (live-manual 4.0~alpha13-1) #-#-#-#-# +# 'customizing contents' jako 'dostosowywanie zawartości' +#. type: Plain text +#: en/user_customization-contents.ssi:2 en/user_customization-overview.ssi:2 +msgid ":B~ Customizing contents" +msgstr ":B~ Dostosowywanie zawartości" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:4 +msgid "1~customization-overview Customization overview" +msgstr "1~customization-overview Opis dostosowywania" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:6 +msgid "" +"This chapter gives an overview of the various ways in which you may " +"customize a live system." +msgstr "" +"Ten rozdział zawiera przegląd różnych sposobów, w jaki można dostosować " +"system live." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:8 +msgid "2~ Build time vs. boot time configuration" +msgstr "2~ Konfiguracja podczas kompilacji vs. podczas uruchamiania systemu" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:10 +msgid "" +"Live system configuration options are divided into build-time options which " +"are options that are applied at build time and boot-time options which are " +"applied at boot time. Boot-time options are further divided into those " +"occurring early in the boot, applied by the live-boot package, and those " +"that happen later in the boot, applied by live-config. Any boot-time option " +"may be modified by the user by specifying it at the boot prompt. The image " +"may also be built with default boot parameters so users can normally just " +"boot directly to the live system without specifying any options when all of " +"the defaults are suitable. In particular, the argument to #{lb --bootappend-" +"live}# consists of any default kernel command line options for the Live " +"system, such as persistence, keyboard layouts, or timezone. See {Customizing " +"locale and language}#customizing-locale-and-language, for example." +msgstr "" +"Opcje konfiguracji systemu live są podzielone na opcje w czasie budowania, " +"które są stosowane w czasie kompilacji i na opcje w czasie rozruchu, które " +"są stosowane podczas uruchamiania systemu. Opcje podczas uruchamiania są " +"podzielone na te występujące wcześnie podczas uruchamiania, zastosowane " +"przez live-boot, i na te, występujące później, zastosowane przez live-" +"config. Każdy parametr rozruchu może zostać zmodyfikowany przez użytkownika " +"poprzez ustalenie go podczas startu. Obraz może być również zbudowany z " +"domyślnymi parametrami startowymi, dzięki czemu użytkownicy mogą normalnie " +"tylko uruchomić bezpośrednio systemu live bez podawania żadnych parametrów, " +"gdy wszystkie opcje domyślne są odpowiednie. W szczególności argument #{lb --" +"bootappend-live}# składa się z wszelkich opcji wiersza poleceń domyślnych " +"dla jądra systemu live, takich jak trwałość (ang. persistence), układ " +"klawiatury, lub strefa czasowa. Zobacz {Dostosowywanie lokalizacji i języka}" +"#customizing-locale-and-language, dla przykładów." + +# 'in the ##### man page' jako 'w podreczniku man na stronie #####' +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:12 +msgid "" +"Build-time configuration options are described in the #{lb config}# man " +"page. Boot-time options are described in the man pages for live-boot and " +"live-config. Although the live-boot and live-config packages are installed " +"within the live system you are building, it is recommended that you also " +"install them on your build system for easy reference when you are working on " +"your configuration. It is safe to do so, as none of the scripts contained " +"within them are executed unless the system is configured as a live system." +msgstr "" +"Opcje konfiguracyjne w czasie budowania są opisane w podręczniku man na " +"stronie #{lb config}#. Opcje konfiguracyjne w czasie rozruchu opisane są w " +"podręczniku man na stronach live-boot i live-config. Chociaż pakiety " +"startowe live-boot i live-config są zainstalowane w systemie live, który " +"budujesz, zaleca się również zainstalować je w systemie budowania dla " +"łatwego odniesienia podczas Twojej pracy przy konfiguracji. Jest to " +"bezpieczne, ponieważ żaden z zawartych w nich skryptów nie będzie " +"wykonywany, chyba że system zostanie skonfigurowany jako system live." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:14 +msgid "2~stages-of-the-build Stages of the build" +msgstr "2~stages-of-the-build Etapy kompilacji" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:16 +msgid "" +"The build process is divided into stages, with various customizations " +"applied in sequence in each. The first stage to run is the *{bootstrap}* " +"stage. This is the initial phase of populating the chroot directory with " +"packages to make a barebones Debian system. This is followed by the *{chroot}" +"* stage, which completes the construction of chroot directory, populating it " +"with all of the packages listed in the configuration, along with any other " +"materials. Most customization of content occurs in this stage. The final " +"stage of preparing the live image is the *{binary}* stage, which builds a " +"bootable image, using the contents of the chroot directory to construct the " +"root filesystem for the Live system, and including the installer and any " +"other additional material on the target medium outside of the Live system's " +"filesystem. After the live image is built, if enabled, the source tarball is " +"built in the *{source}* stage." +msgstr "" +"Proces kompilacji jest podzielony na etapy, w każdym z nich z zastosowanymi " +"w kolejności różnymi dostosowaniami. Pierwszym etapem do uruchomienia jest " +"etap *{bootstrap}*. Jest to wstępna faza wypełniania katalogu chroot " +"pakietami aby stworzyć kadłub systemu Debian. Następnym etapem jest *{chroot}" +"*, który kończy budowę katalogu chroot, wypełniania go wszystkimi pakietami " +"wymienionymi w konfiguracji, wraz z innymi materiałami. Najwęcej " +"dostosowywania zawartości odbywa się w tym etapie. Ostatnim etapem " +"przygotowania obrazu live jest etap *{binarny}* (ang. binary), który tworzy " +"możliwy do uruchomienia obraz, używając zawartości katalogu chroot do budowy " +"głównego systemu plików w systemie live, a tym instalatora i wszelkich " +"innych dodatkowych materiałów na nośniku docelowym poza system plików na " +"systemu live. Po skompilowaniu obrazu live, jeśli włączono, archiwum " +"źródłowe tarball jest budowane podczas etapu *{source}* (ang. źródło)." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:18 +msgid "" +"Within each of these stages, there is a particular sequence in which " +"commands are applied. These are arranged in such a way as to ensure " +"customizations can be layered in a reasonable fashion. For example, within " +"the *{chroot}* stage, preseeds are applied before any packages are " +"installed, packages are installed before any locally included files are " +"copied, and hooks are run later, after all of the materials are in place." +msgstr "" +"W każdym z tych etapów istnieje szczególna sekwencja, w której stosuje się " +"polecenia. Są one usytuowane w taki sposób, aby zapewnić modyfikacjom bycie " +"ułożonym w rozsądny sposób. Na przykład, w etapie *{chroot}*, " +"prekonfiguracja (ang. preseeding) jest stosowana, zanim zostaną " +"zainstalowane jakiekolwiek pakiety, pakiety są instalowane zanim " +"jakiekolwiek lokalnie zawarte pliki zostaną kopiowane, a haki są wprowadzane " +"później, gdy wszystkie materiały są już na miejscu." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:20 +msgid "2~ Supplement lb config with files" +msgstr "2~ Uzupełnienie lb config plikami" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:22 +msgid "" +"Although #{lb config}# creates a skeletal configuration in the #{config/}# " +"directory, to accomplish your goals, you may need to provide additional " +"files in subdirectories of #{config/}#. Depending on where the files are " +"stored in the configuration, they may be copied into the live system's " +"filesystem or into the binary image filesystem, or may provide build-time " +"configurations of the system that would be cumbersome to pass as command-" +"line options. You may include things such as custom lists of packages, " +"custom artwork, or hook scripts to run either at build time or at boot time, " +"boosting the already considerable flexibility of debian-live with code of " +"your own." +msgstr "" +"Mimo, że #{lb config}# tworzy konfigurację katalogów w #{config/}#, aby " +"osiągnąć swoje cele, może być konieczne udostępnienie dodatkowych plików w " +"podkatalogach #{config/}#. W zależności od tego, gdzie pliki są " +"przechowywane w konfiguracji, mogą być skopiowane do systemu plików systemu " +"live lub do binarnego obrazu systemu plików, lub mogą zostać zapewnione " +"konfiguracje w czasie budowy systemu, które byłoby kłopotliwie do " +"przekazania jako opcje wiersza polecenia. Można zawrzeć rzeczy takie jak " +"niestandardowe listy pakietów, niestandardowa grafika lub inny skrypt do " +"uruchomienia zarówno w czasie kompilacji jak i w czasie startu systemu, " +"zwiększając już znaczną elastyczność debian-live swoim własnych kodem." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:24 +msgid "2~ Customization tasks" +msgstr "2~ Zadania dostosowywania" + +# 'customizing contents' jako 'dostosowywanie zawartości' +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:25 +msgid "" +"The following chapters are organized by the kinds of customization task " +"users typically perform: {Customizing package installation}#customizing-" +"package-installation, {Customizing contents}#customizing-contents and " +"{Customizing locale and language}#customizing-locale-and-language cover just " +"a few of the things you might want to do." +msgstr "" +"Kolejne rozdziały są podzielone na rodzaje zadań dostosowywania, który " +"użytkownicy zazwyczaj wykonują: {Dostosowywanie instalacji pakietu}" +"#customizing-package-installation, {Dostosowywanie zawartości}#customizing-" +"contents i {Dostosowywanie ustawień regionalnych i języka}#customizing-" +"locale-and-language obejmują tylko niektóre z rzeczy, które możesz zrobić." |